Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Spanish

Spanish
Lesson 97
97 of 101 lessons

Lesson 97

Section A (Spanish text with granular English glossing)

97.1 La The cara face de of mi my madre mother siempre always muestra shows amor love

97.2 Juan Juan lavó washed su his cara face con with agua water fría cold

97.3 El The rostro face del of-the anciano old-man reflejaba reflected sabiduría wisdom

97.4 Ella She cubrió covered su her cara face con with las the manos hands

97.5 Vi I-saw una a cara face familiar familiar entre among la the multitud crowd

97.6 Los The niños children pintaron painted caras faces en on los the globos balloons

97.7 Su Her rostro face palideció turned-pale cuando when escuchó she-heard la the noticia news

97.8 El The espejo mirror reflejaba reflected mi my cara face cansada tired

97.9 Las The caras faces de of los the estudiantes students mostraban showed confusión confusion

97.10 Reconocí I-recognized su his rostro face inmediatamente immediately

97.11 El The sol sun iluminaba illuminated su her cara face hermosa beautiful

97.12 No Not pude I-could ver see la the cara face del of-the ladrón thief

97.13 Las The arrugas wrinkles en on su his rostro face contaban told historias stories

97.14 María Maria maquilla makes-up su her cara face cada each mañana morning

97.15 El The bebé baby tocó touched mi my cara face suavemente softly

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Spanish sentences with English translations)

97.1 La cara de mi madre siempre muestra amor. My mother's face always shows love.

97.2 Juan lavó su cara con agua fría. Juan washed his face with cold water.

97.3 El rostro del anciano reflejaba sabiduría. The old man's face reflected wisdom.

97.4 Ella cubrió su cara con las manos. She covered her face with her hands.

97.5 Vi una cara familiar entre la multitud. I saw a familiar face in the crowd.

97.6 Los niños pintaron caras en los globos. The children painted faces on the balloons.

97.7 Su rostro palideció cuando escuchó la noticia. Her face turned pale when she heard the news.

97.8 El espejo reflejaba mi cara cansada. The mirror reflected my tired face.

97.9 Las caras de los estudiantes mostraban confusión. The students' faces showed confusion.

97.10 Reconocí su rostro inmediatamente. I recognized his face immediately.

97.11 El sol iluminaba su cara hermosa. The sun illuminated her beautiful face.

97.12 No pude ver la cara del ladrón. I couldn't see the thief's face.

97.13 Las arrugas en su rostro contaban historias. The wrinkles on his face told stories.

97.14 María maquilla su cara cada mañana. María applies makeup to her face every morning.

97.15 El bebé tocó mi cara suavemente. The baby touched my face softly.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Spanish text only)

97.1 La cara de mi madre siempre muestra amor.

97.2 Juan lavó su cara con agua fría.

97.3 El rostro del anciano reflejaba sabiduría.

97.4 Ella cubrió su cara con las manos.

97.5 Vi una cara familiar entre la multitud.

97.6 Los niños pintaron caras en los globos.

97.7 Su rostro palideció cuando escuchó la noticia.

97.8 El espejo reflejaba mi cara cansada.

97.9 Las caras de los estudiantes mostraban confusión.

97.10 Reconocí su rostro inmediatamente.

97.11 El sol iluminaba su cara hermosa.

97.12 No pude ver la cara del ladrón.

97.13 Las arrugas en su rostro contaban historias.

97.14 María maquilla su cara cada mañana.

97.15 El bebé tocó mi cara suavemente.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

The Spanish language has two main words for "face": cara and rostro. Understanding their usage is essential for English speakers: -

Cara - The most common, everyday word for face -

Used in casual conversation -

Example: "Lávate la cara" (Wash your face) -

Plural: caras -

Rostro - More formal or literary -

Often used in written texts or formal speech -

Example: "Su rostro expresaba tristeza" (His face expressed sadness) -

Plural: rostros

Important grammatical points: -

Both words are masculine nouns (el/un cara is incorrect; use la/una cara) -

Possessive adjectives agree with the possessor, not the noun: "su cara" (his/her face) -

Common expressions: -

"cara a cara" (face to face) -

"de cara a" (facing, regarding) -

"poner buena cara" (to put on a brave face)

Word order differences from English: -

Spanish often places adjectives after nouns: "cara bonita" (pretty face) -

Possession uses "de": "la cara de Juan" (Juan's face)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

In Spanish-speaking cultures, facial expressions and face-related idioms play a significant role in communication:

Cultural expressions involving "cara": -

"Tener cara dura" (to have a hard face) = to be shameless -

"Cara de pocos amigos" (face of few friends) = unfriendly expression -

"No tener dos dedos de frente" (not having two fingers of forehead) = to be stupid

Social customs: -

In Spain and Latin America, greeting with kisses on the cheek (usually two in Spain, one in Latin America) brings faces close together -

Direct eye contact and facial expressions are important in communication -

"Saving face" (quedar bien) is culturally significant

Beauty and appearance: -

Facial care and appearance are important in Hispanic cultures -

Common compliments include "tienes buena cara" (you look well) -

The phrase "mala cara" indicates someone looks unwell

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "La casa de Bernarda Alba" by Federico García Lorca (1936):

"Yo no quiero ver estas caras de solteronas locas por el hombre. ¡Fuera de aquí! Y no volváis a pisar estas paredes mientras yo viva. ¡Ni una lágrima! ¡La muerte hay que mirarla cara a cara!"

Part F-A (Interleaved analysis for beginners)

Yo I no not quiero want ver to-see estas these caras faces de of solteronas spinsters locas crazy por for el the hombre man. ¡Fuera Out de of aquí! here! Y And no not volváis return a to pisar step-on estas these paredes walls mientras while yo I viva live. ¡Ni Not-even una one lágrima! tear! ¡La The muerte death hay there-is que that mirarla look-at-it cara face a to cara! face!

Part F-B (Complete Spanish text with English translation)

"Yo no quiero ver estas caras de solteronas locas por el hombre. ¡Fuera de aquí! Y no volváis a pisar estas paredes mientras yo viva. ¡Ni una lágrima! ¡La muerte hay que mirarla cara a cara!"

"I don't want to see these faces of spinsters crazy for men. Get out of here! And don't set foot within these walls again while I live. Not even a tear! Death must be looked at face to face!"

Part F-C (Spanish text only)

"Yo no quiero ver estas caras de solteronas locas por el hombre. ¡Fuera de aquí! Y no volváis a pisar estas paredes mientras yo viva. ¡Ni una lágrima! ¡La muerte hay que mirarla cara a cara!"

Part F-D (Grammatical analysis)

This passage demonstrates several important uses of "cara": -

"estas caras" - plural form with demonstrative adjective -

"cara a cara" - idiomatic expression meaning "face to face" -

The imperative mood in "volváis" (subjunctive used as command) -

The construction "hay que + infinitive" expressing obligation

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Spanish Detective Fiction

Section A (Spanish text with granular English glossing)

97.16 El The detective detective estudió studied cada each rostro face en in la the fotografía photograph del of-the sospechoso suspect

97.17 La The cara face del of-the criminal criminal aparecía appeared borrosa blurry en in el the video video de of seguridad security

97.18 Su His rostro face cambió changed cuando when mencioné I-mentioned el the nombre name de of la the víctima victim

97.19 Las The cicatrices scars en on la the cara face del of-the testigo witness contaban told su his propia own historia story

97.20 Reconocería I-would-recognize esa that cara face en in cualquier any lugar place

97.21 El The inspector inspector observó observed atentamente attentively el the rostro face nervioso nervous del of-the acusado accused

97.22 Una A máscara mask ocultaba hid la the cara face del of-the ladrón thief

97.23 Su Her rostro face permanecía remained impasible impassive durante during el the interrogatorio interrogation

97.24 Las The cámaras cameras captaron captured claramente clearly su his cara face

97.25 El The retrato portrait robot composite mostraba showed un a rostro face angular angular

97.26 No Not podía I-could olvidar forget la the cara face de of terror terror de of la the víctima victim

97.27 El The forense forensic-expert examinó examined las the heridas wounds en on el the rostro face

97.28 Su His cara face delataba betrayed su his culpabilidad guilt

97.29 Buscamos We-search una a cara face entre among miles thousands de of fotografías photographs

97.30 El The asesino murderer había had cambiado changed completamente completely su his rostro face

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Spanish sentences with English translations)

97.16 El detective estudió cada rostro en la fotografía del sospechoso. The detective studied each face in the suspect's photograph.

97.17 La cara del criminal aparecía borrosa en el video de seguridad. The criminal's face appeared blurry in the security video.

97.18 Su rostro cambió cuando mencioné el nombre de la víctima. His face changed when I mentioned the victim's name.

97.19 Las cicatrices en la cara del testigo contaban su propia historia. The scars on the witness's face told their own story.

97.20 Reconocería esa cara en cualquier lugar. I would recognize that face anywhere.

97.21 El inspector observó atentamente el rostro nervioso del acusado. The inspector carefully observed the accused's nervous face.

97.22 Una máscara ocultaba la cara del ladrón. A mask hid the thief's face.

97.23 Su rostro permanecía impasible durante el interrogatorio. Her face remained impassive during the interrogation.

97.24 Las cámaras captaron claramente su cara. The cameras clearly captured his face.

97.25 El retrato robot mostraba un rostro angular. The composite sketch showed an angular face.

97.26 No podía olvidar la cara de terror de la víctima. I couldn't forget the victim's terrified face.

97.27 El forense examinó las heridas en el rostro. The forensic expert examined the wounds on the face.

97.28 Su cara delataba su culpabilidad. His face betrayed his guilt.

97.29 Buscamos una cara entre miles de fotografías. We search for one face among thousands of photographs.

97.30 El asesino había cambiado completamente su rostro. The murderer had completely changed his face.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Spanish text only)

97.16 El detective estudió cada rostro en la fotografía del sospechoso.

97.17 La cara del criminal aparecía borrosa en el video de seguridad.

97.18 Su rostro cambió cuando mencioné el nombre de la víctima.

97.19 Las cicatrices en la cara del testigo contaban su propia historia.

97.20 Reconocería esa cara en cualquier lugar.

97.21 El inspector observó atentamente el rostro nervioso del acusado.

97.22 Una máscara ocultaba la cara del ladrón.

97.23 Su rostro permanecía impasible durante el interrogatorio.

97.24 Las cámaras captaron claramente su cara.

97.25 El retrato robot mostraba un rostro angular.

97.26 No podía olvidar la cara de terror de la víctima.

97.27 El forense examinó las heridas en el rostro.

97.28 Su cara delataba su culpabilidad.

97.29 Buscamos una cara entre miles de fotografías.

97.30 El asesino había cambiado completamente su rostro.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Detective Fiction Genre)

In Spanish detective fiction, face-related vocabulary takes on specialized meanings:

Technical vocabulary: -

"retrato robot" = composite sketch (literally "robot portrait") -

"rostro del sospechoso" = suspect's face -

"identificación facial" = facial identification

Common constructions in crime narratives: -

Imperfect tense for descriptions: "aparecía borrosa" (appeared blurry) -

Preterite for completed actions: "cambió" (changed) -

Conditional for hypotheticals: "reconocería" (would recognize)

Detective genre expressions: -

"delatar" = to betray/give away (su cara lo delata = his face gives him away) -

"impasible" = impassive (maintaining composure) -

"cambiar el rostro" = to change one's appearance

Word order in suspenseful writing: -

Adjectives often precede nouns for emphasis -

Subject often follows verb for dramatic effect -

Short, punchy sentences create tension

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 96 ↩ Course Index Lesson 98 →