Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Telugu

Telugu
Lesson 6
6 of 8 lessons

Lesson 6

Introduction

The English preposition "to" is one of the most frequently used words in English, serving multiple grammatical functions. In Telugu, this single English word corresponds to several different postpositions and grammatical constructions, depending on the context. The primary Telugu equivalents are కి (ki) and కు (ku), which function as postpositions (coming after the noun they modify, unlike English prepositions).

For the complete course index and additional lessons, please visit: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ Schema

Q: What does "to" mean in Telugu? A: The English word "to" is most commonly translated as కి (ki) or కు (ku) in Telugu, functioning as postpositions that indicate direction, recipient, or purpose. Other equivalents include వద్దకు (vaddaku) meaning "towards," దాకా (dākā) meaning "until," and various infinitive constructions.

Educational Schema

Course: Telugu Language Learning Level: Beginner Lesson Type: Grammar and Vocabulary Topic: English "to" and Telugu Postpositions Learning Objectives: Students will learn to recognize and use Telugu postpositions corresponding to English "to" in various contexts including direction, indirect objects, time expressions, and infinitive constructions.

In this lesson, we will explore how "to" is used in different contexts - directional movement (going to a place), indirect objects (giving something to someone), time expressions (quarter to five), purpose clauses (to learn), and comparisons (similar to). Each usage requires a different Telugu construction, making this an essential lesson for English speakers learning Telugu.

Key Takeaways

-

Telugu uses postpositions (కి/కు) rather than prepositions -

The choice between కి and కు depends on the final sound of the preceding word -

Different contexts require different Telugu equivalents for English "to" -

Word order in Telugu is typically Subject-Object-Verb, unlike English -

Understanding these postpositions is crucial for forming grammatically correct Telugu sentences

Section A (Detailed English-Telugu Interlinear Text)

6.1 I నేను (nēnu) am going వెళ్తున్నాను (veḷtunnānu) to కి (ki) the market మార్కెట్ (mārkĕṭ)

6.2 She ఆమె (āme) gave ఇచ్చింది (icchindi) the book పుస్తకం (pustakaṁ) to కి (ki) her friend తన స్నేహితుడు (tana snēhituḍu)

6.3 We మేము (mēmu) walked నడిచాము (naḍicāmu) to దాకా (dākā) the temple గుడి (guḍi)

6.4 The train రైలు (railu) goes వెళ్తుంది (veḷtundi) to కు (ku) Chennai చెన్నై (cennai)

6.5 He అతను (atanu) came వచ్చాడు (vaccāḍu) to కొరకు (koraku) learn నేర్చుకోవడం (nērcukōvaḍaṁ)

6.6 Give ఇవ్వు (ivvu) this ఇది (idi) to కి (ki) your mother నీ అమ్మ (nī amma)

6.7 They వారు (vāru) are traveling ప్రయాణిస్తున్నారు (prayāṇistunnāru) to కు (ku) America అమెరికా (amerikā)

6.8 The road రోడ్డు (rōḍḍu) leads దారితీస్తుంది (dārītīstundi) to కి (ki) the village గ్రామం (grāmaṁ)

6.9 Listen విను (vinu) to కు (ku) the teacher ఉపాధ్యాయుడు (upādhyāyuḍu)

6.10 From morning ఉదయం నుండి (udayaṁ nuṇḍi) to దాకా (dākā) evening సాయంత్రం (sāyantraṁ)

6.11 She ఆమె (āme) wants కోరుకుంటుంది (kōrukuṇṭundi) to డానికి (ḍāniki) sing పాడ (pāḍa)

6.12 Come రా (rā) to కు (ku) my house నా ఇల్లు (nā illu)

6.13 He అతను (atanu) sent పంపాడు (paṁpāḍu) a letter ఉత్తరం (uttaraṁ) to కి (ki) his father తన తండ్రి (tana taṇḍri)

6.14 Similar పోలిక (pōlika) to కు (ku) gold బంగారం (baṅgāraṁ)

6.15 I నేను (nēnu) need అవసరం (avasaraṁ) to టానికి (ṭāniki) go వెళ్ళ (veḷḷa)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Telugu Sentences with English Translation)

6.1 నేను మార్కెట్‌కి వెళ్తున్నాను. I am going to the market.

6.2 ఆమె తన స్నేహితుడికి పుస్తకం ఇచ్చింది. She gave the book to her friend.

6.3 మేము గుడి దాకా నడిచాము. We walked to the temple.

6.4 రైలు చెన్నైకు వెళ్తుంది. The train goes to Chennai.

6.5 అతను నేర్చుకోవడం కొరకు వచ్చాడు. He came to learn.

6.6 నీ అమ్మకి ఇది ఇవ్వు. Give this to your mother.

6.7 వారు అమెరికాకు ప్రయాణిస్తున్నారు. They are traveling to America.

6.8 రోడ్డు గ్రామానికి దారితీస్తుంది. The road leads to the village.

6.9 ఉపాధ్యాయుడికి విను. Listen to the teacher.

6.10 ఉదయం నుండి సాయంత్రం దాకా. From morning to evening.

6.11 ఆమె పాడడానికి కోరుకుంటుంది. She wants to sing.

6.12 నా ఇంటికి రా. Come to my house.

6.13 అతను తన తండ్రికి ఉత్తరం పంపాడు. He sent a letter to his father.

6.14 బంగారానికి పోలిక. Similar to gold.

6.15 నేను వెళ్ళటానికి అవసరం. I need to go.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Telugu Text Only)

6.1 నేను మార్కెట్‌కి వెళ్తున్నాను.

6.2 ఆమె తన స్నేహితుడికి పుస్తకం ఇచ్చింది.

6.3 మేము గుడి దాకా నడిచాము.

6.4 రైలు చెన్నైకు వెళ్తుంది.

6.5 అతను నేర్చుకోవడం కొరకు వచ్చాడు.

6.6 నీ అమ్మకి ఇది ఇవ్వు.

6.7 వారు అమెరికాకు ప్రయాణిస్తున్నారు.

6.8 రోడ్డు గ్రామానికి దారితీస్తుంది.

6.9 ఉపాధ్యాయుడికి విను.

6.10 ఉదయం నుండి సాయంత్రం దాకా.

6.11 ఆమె పాడడానికి కోరుకుంటుంది.

6.12 నా ఇంటికి రా.

6.13 అతను తన తండ్రికి ఉత్తరం పంపాడు.

6.14 బంగారానికి పోలిక.

6.15 నేను వెళ్ళటానికి అవసరం.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Grammar Rules for "to" in Telugu

The English preposition "to" corresponds to several different Telugu postpositions and constructions:

1. కి (ki) and కు (ku) - Primary Postpositions -

Use కు (ku) after words ending in vowels: అమెరికాకు (to America) -

Use కి (ki) after words ending in consonants: మార్కెట్‌కి (to the market) -

These indicate direction, recipient, or indirect object

2. దాకా (dākā) - "until/up to" -

Used for spatial or temporal limits -

Example: సాయంత్రం దాకా (until evening)

3. వద్దకు (vaddaku) - "towards/to (a person)" -

Specifically used when going to meet someone -

More formal than simple కి/కు

4. కొరకు (koraku) - "for the purpose of" -

Indicates purpose or benefit -

Example: నేర్చుకోవడం కొరకు (for learning)

5. Infinitive Constructions -

టానికి (-ṭāniki) / డానికి (-ḍāniki) after verb stems -

Example: వెళ్ళటానికి (to go), పాడడానికి (to sing)

Common Mistakes

-

Using కి where కు is required -

Wrong: అమెరికాకి -

Correct: అమెరికాకు -

Placing postposition before the noun (like English) -

Wrong: కి మార్కెట్ -

Correct: మార్కెట్‌కి -

Forgetting to use the oblique case with pronouns -

Wrong: నేను కి (to I) -

Correct: నాకు (to me) -

Using wrong infinitive ending -

Consonant-ending verbs take -టానికి -

Vowel-ending verbs take -డానికి

Step-by-Step Guide

-

Identify the function of "to" in English -

Choose the appropriate Telugu postposition -

Place it after the noun (remember: Telugu is SOV) -

Adjust for sandhi (sound changes) if necessary

Comparison with English

-

English uses prepositions (before nouns) -

Telugu uses postpositions (after nouns) -

English word order: Subject-Verb-Object -

Telugu word order: Subject-Object-Verb -

Telugu postpositions are bound morphemes (attach to words)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

In Telugu culture, the usage of postpositions like కి and కు reflects important social relationships and respect hierarchies. When addressing elders or showing respect, speakers often use more formal constructions. For instance, instead of simply saying "come to my house" (నా ఇంటికి రా), one might say "please grace my home with your presence" (మా ఇంటికి రండి).

The concept of direction in Telugu extends beyond physical movement. Telugu speakers often use directional postpositions metaphorically in expressions of emotion, devotion, and social relationships. For example, భగవంతుడికి (to God) appears frequently in devotional contexts, and the postposition carries spiritual significance beyond mere direction.

Time expressions using దాకా (until/to) reflect the Telugu cultural emphasis on cyclical time rather than linear progression. Daily activities are often described in relation to natural phenomena like sunrise and sunset rather than clock time, though this is changing in urban areas.

The infinitive constructions (టానికి/డానికి) in Telugu often imply purpose or intention more strongly than their English counterparts. This reflects a cultural tendency to explicitly state purposes and intentions in communication, which English speakers might find more implicit or understood from context.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From the Telugu poem "Molla Ramayanam" by Atukuri Molla (16th century):

Original Text: సీతకు రాముడు భర్త, రామునికి సీత భార్య. ఇరువురు ఒకరికొకరు ప్రాణప్రియులు. అయోధ్యకు వెళ్ళే దారిలో అరణ్యవాసం చేయవలసి వచ్చింది.

Part F-A (Interlinear Analysis)

సీత Sita (sītā) కు to (ku) రాముడు Rama (rāmuḍu) భర్త husband (bharta), రాముని Rama's (rāmuni) కి to (ki) సీత Sita (sītā) భార్య wife (bhārya). ఇరువురు both (iruvuru) ఒకరి one person's (okari) కొకరు to one person (kokaru) ప్రాణ life (prāṇa) ప్రియులు dear ones (priyulu). అయోధ్య Ayodhya (ayōdhya) కు to (ku) వెళ్ళే going (veḷḷē) దారి path (dāri) లో in (lō) అరణ్య forest (araṇya) వాసం residence (vāsaṁ) చేయవలసి had to do (cēyavalasi) వచ్చింది came (vaccindi).

Part F-B (Complete Translation)

సీతకు రాముడు భర్త, రామునికి సీత భార్య. ఇరువురు ఒకరికొకరు ప్రాణప్రియులు. అయోధ్యకు వెళ్ళే దారిలో అరణ్యవాసం చేయవలసి వచ్చింది.

To Sita, Rama is husband; to Rama, Sita is wife. Both are dear as life to each other. On the path to Ayodhya, they had to reside in the forest.

Part F-C (Literary Analysis)

This passage from Molla's Ramayana demonstrates the reciprocal use of కు (ku) to express mutual relationships. The parallel structure "సీతకు...రామునికి" emphasizes the equality and reciprocity of their relationship, a progressive view for 16th-century literature.

Part F-D (Grammatical Notes)

The passage showcases three uses of Telugu postpositions: -

కు (ku) for indirect object/beneficiary relationships -

కొకరు (kokaru) - a compound form meaning "to one another" -

The infinitive వెళ్ళే (going/that goes) used attributively before దారి (path)

The word order demonstrates classic Telugu SOV structure, with postpositions following their objects consistently throughout the passage.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Daily Conversations

Section A (Detailed English-Telugu Interlinear Text)

6.16 Please దయచేసి (dayacēsi) pass ఇవ్వు (ivvu) the salt ఉప్పు (uppu) to కి (ki) me నా (nā)

6.17 I నేను (nēnu) go వెళ్తాను (veḷtānu) to కు (ku) office ఆఫీసు (āphīsu) every day ప్రతిరోజూ (pratirōjū)

6.18 Can you నువ్వు (nuvvu) come రాగలవా (rāgalavā) to కు (ku) the party పార్టీ (pārṭī) tomorrow రేపు (rēpu)

6.19 Send పంపు (paṁpu) this message ఈ సందేశం (ī sandēśaṁ) to కి (ki) everyone అందరి (andari)

6.20 We మేము (mēmu) need అవసరం (avasaraṁ) to డానికి (ḍāniki) buy కొన (kona) vegetables కూరగాయలు (kūragāyalu)

6.21 He అతను (atanu) walks నడుస్తాడు (naḍustāḍu) to కు (ku) school పాఠశాల (pāṭhaśāla) daily రోజూ (rōjū)

6.22 Talk మాట్లాడు (māṭlāḍu) to తో (tō) your brother నీ అన్న (nī anna) about this దీని గురించి (dīni gurinci)

6.23 From home ఇంటి నుండి (iṇṭi nuṇḍi) to దాకా (dākā) shop దుకాణం (dukāṇaṁ) how far ఎంత దూరం (enta dūraṁ)

6.24 She ఆమె (āme) explained వివరించింది (vivariṁcindi) everything అంతా (antā) to కి (ki) the children పిల్లలు (pillalu)

6.25 I నేను (nēnu) forgot మరచిపోయాను (maracipōyānu) to టానికి (ṭāniki) bring తీసుకురావ (tīsukurāva) the book పుస్తకం (pustakaṁ)

6.26 Add కలుపు (kalupu) sugar చక్కెర (cakkera) to కి (ki) the tea టీ (ṭī) please దయచేసి (dayacēsi)

6.27 The bus బస్సు (bassu) goes వెళ్తుంది (veḷtundi) up to దాకా (dākā) the station స్టేషన్ (sṭēṣan) only మాత్రమే (mātramē)

6.28 Listen విను (vinu) carefully జాగ్రత్తగా (jāgrattagā) to కు (ku) what I say నేను చెప్పేది (nēnu ceppēdi)

6.29 She ఆమె (āme) is learning నేర్చుకుంటుంది (nērcukuṇṭundi) to టానికి (ṭāniki) cook వంట చేయ (vaṇṭa cēya) South Indian food దక్షిణ భారత ఆహారం (dakṣiṇa bhārata āhāraṁ)

6.30 Give ఇవ్వు (ivvu) my regards నా శుభాకాంక్షలు (nā śubhākāṅkṣalu) to కి (ki) your parents మీ తల్లిదండ్రులు (mī tallidaṇḍrulu)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Telugu Sentences with English Translation)

6.16 దయచేసి నాకు ఉప్పు ఇవ్వు. Please pass the salt to me.

6.17 నేను ప్రతిరోజూ ఆఫీసుకు వెళ్తాను. I go to office every day.

6.18 నువ్వు రేపు పార్టీకి రాగలవా? Can you come to the party tomorrow?

6.19 అందరికి ఈ సందేశం పంపు. Send this message to everyone.

6.20 మేము కూరగాయలు కొనడానికి అవసరం. We need to buy vegetables.

6.21 అతను రోజూ పాఠశాలకు నడుస్తాడు. He walks to school daily.

6.22 దీని గురించి నీ అన్నతో మాట్లాడు. Talk to your brother about this.

6.23 ఇంటి నుండి దుకాణం దాకా ఎంత దూరం? From home to shop, how far?

6.24 ఆమె పిల్లలకి అంతా వివరించింది. She explained everything to the children.

6.25 నేను పుస్తకం తీసుకురావటానికి మరచిపోయాను. I forgot to bring the book.

6.26 దయచేసి టీకి చక్కెర కలుపు. Add sugar to the tea please.

6.27 బస్సు స్టేషన్ దాకా మాత్రమే వెళ్తుంది. The bus goes up to the station only.

6.28 నేను చెప్పేదికి జాగ్రత్తగా విను. Listen carefully to what I say.

6.29 ఆమె దక్షిణ భారత ఆహారం వంట చేయటానికి నేర్చుకుంటుంది. She is learning to cook South Indian food.

6.30 మీ తల్లిదండ్రులకి నా శుభాకాంక్షలు ఇవ్వు. Give my regards to your parents.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Telugu Text Only)

6.16 దయచేసి నాకు ఉప్పు ఇవ్వు.

6.17 నేను ప్రతిరోజూ ఆఫీసుకు వెళ్తాను.

6.18 నువ్వు రేపు పార్టీకి రాగలవా?

6.19 అందరికి ఈ సందేశం పంపు.

6.20 మేము కూరగాయలు కొనడానికి అవసరం.

6.21 అతను రోజూ పాఠశాలకు నడుస్తాడు.

6.22 దీని గురించి నీ అన్నతో మాట్లాడు.

6.23 ఇంటి నుండి దుకాణం దాకా ఎంత దూరం?

6.24 ఆమె పిల్లలకి అంతా వివరించింది.

6.25 నేను పుస్తకం తీసుకురావటానికి మరచిపోయాను.

6.26 దయచేసి టీకి చక్కెర కలుపు.

6.27 బస్సు స్టేషన్ దాకా మాత్రమే వెళ్తుంది.

6.28 నేను చెప్పేదికి జాగ్రత్తగా విను.

6.29 ఆమె దక్షిణ భారత ఆహారం వంట చేయటానికి నేర్చుకుంటుంది.

6.30 మీ తల్లిదండ్రులకి నా శుభాకాంక్షలు ఇవ్వు.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Daily Conversations)

In daily Telugu conversations, the usage of postpositions equivalent to "to" follows specific patterns:

1. Requests and Commands -

Use కి with indirect objects: నాకు ఇవ్వు (give to me) -

The word order is typically: Indirect Object + కి + Direct Object + Verb

2. Habitual Actions -

Use కు with destinations: ఆఫీసుకు వెళ్తాను (go to office) -

Time expressions often come before the destination

3. Purpose Expressions -

Infinitive + అనికి/డానికి: కొనడానికి (to buy), చేయటానికి (to do) -

The purpose clause usually precedes the main verb

4. Special Case: తో (tō) -

Used for "with" but sometimes translates "to" in expressions like "talk to" -

మాట్లాడు + తో = talk to/with

5. Compound Postpositions -

నుండి...దాకా (from...to): ఇంటి నుండి దుకాణం దాకా -

These frame spatial or temporal boundaries

Common Conversational Patterns: -

Questions often end with -ఆ (-ā): రాగలవా? (can you come?) -

Polite requests include దయచేసి (please) -

Daily activities use simple present tense with కు/కి

Pronunciation Tips for Conversations: -

కి is pronounced with a short 'i' sound -

కు has a short 'u' sound -

In fast speech, postpositions often blend with the preceding word

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About this Course

The Latinum Institute has been creating innovative online language learning materials since 2006, pioneering self-directed learning approaches for classical and modern languages. This Telugu course follows the Institute's proven methodology, which emphasizes:

Comprehensive Input: Each lesson provides extensive examples in context, allowing learners to internalize patterns naturally through repeated exposure to authentic language use.

Interlinear Method: The detailed word-by-word glossing in Section A helps beginners decode the language systematically, building confidence in understanding sentence structure.

Progressive Difficulty: Starting with simple constructions and gradually introducing more complex forms, the lessons accommodate different learning paces while maintaining high interest through varied content.

Cultural Integration: Language learning is embedded within cultural context, helping learners understand not just what to say, but when and why certain expressions are used.

Genre-Based Learning: By exposing learners to different text types - from daily conversations to classical literature - students develop versatile language skills applicable to real-world situations.

The format of these lessons is specifically designed for autodidacts - self-directed learners who prefer to study at their own pace without formal instruction. The complete presentation of all material ensures that learners have everything they need in one place, without requiring additional resources or explanations.

For reviews and testimonials about the Latinum Institute's language courses, visit: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

The Institute's method has proven successful for thousands of learners worldwide, combining traditional philological approaches with modern pedagogical insights. Whether you're learning Telugu for travel, business, cultural interest, or family connections, these lessons provide a solid foundation for communicating effectively in this beautiful Dravidian language.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 5 ↩ Course Index Lesson 7 →