Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← ইংরেজি: একটি ভাষাতাত্ত্বিক যাত্রা

ইংরেজি: একটি ভাষাতাত্ত্বিক যাত্রা
Lesson 2
2 of 44 lessons

Lesson 2

ভাগ A (ইংরেজি এবং বাংলা বাক্যের বিস্তৃত আন্তঃজাল)

2.1 The color রং of -এর the sky আকাশের is হয় blue নীল

2.2 The pages পাতাগুলি of -এর the book বইয়ের are আছে white সাদা

2.3 The taste স্বাদ of -এর mango আমের is হয় sweet মিষ্টি

2.4 The sound শব্দ of -এর rain বৃষ্টির is হয় peaceful শান্তিপূর্ণ

2.5 The door দরজা of -এর the house বাড়ির is আছে red লাল

2.6 The name নাম of -এর my friend আমার বন্ধুর is হয় Rahul রাহুল

2.7 The capital রাজধানী of -এর India ভারতের is হয় Delhi দিল্লি

2.8 The price দাম of -এর rice চালের is হয় high বেশি

2.9 The end শেষ of -এর the story গল্পের was ছিল happy সুখের

2.10 The weight ওজন of -এর the bag ব্যাগের is হয় heavy ভারী

2.11 The voice গলা of -এর the singer গায়কের is হয় beautiful সুন্দর

2.12 The roof ছাদ of -এর the temple মন্দিরের is হয় golden সোনালি

2.13 The speed গতি of -এর the wind বাতাসের is হয় fast দ্রুত

2.14 The surface উপরিভাগ of -এর the lake হ্রদের is হয় calm শান্ত

2.15 The branches ডালপালা of -এর the tree গাছের are হয় strong শক্ত

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ B (সম্পূর্ণ ইংরেজি বাক্য এবং বাংলা অনুবাদ)

2.1 The color of the sky is blue. আকাশের রং নীল।

2.2 The pages of the book are white. বইয়ের পাতাগুলি সাদা।

2.3 The taste of mango is sweet. আমের স্বাদ মিষ্টি।

2.4 The sound of rain is peaceful. বৃষ্টির শব্দ শান্তিপূর্ণ।

2.5 The door of the house is red. বাড়ির দরজা লাল।

2.6 The name of my friend is Rahul. আমার বন্ধুর নাম রাহুল।

2.7 The capital of India is Delhi. ভারতের রাজধানী দিল্লি।

2.8 The price of rice is high. চালের দাম বেশি।

2.9 The end of the story was happy. গল্পের শেষ সুখের ছিল।

2.10 The weight of the bag is heavy. ব্যাগের ওজন ভারী।

2.11 The voice of the singer is beautiful. গায়কের গলা সুন্দর।

2.12 The roof of the temple is golden. মন্দিরের ছাদ সোনালি।

2.13 The speed of the wind is fast. বাতাসের গতি দ্রুত।

2.14 The surface of the lake is calm. হ্রদের উপরিভাগ শান্ত।

2.15 The branches of the tree are strong. গাছের ডালপালা শক্ত।

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ C (শুধুমাত্র ইংরেজি পাঠ)

2.1 The color of the sky is blue.

2.2 The pages of the book are white.

2.3 The taste of mango is sweet.

2.4 The sound of rain is peaceful.

2.5 The door of the house is red.

2.6 The name of my friend is Rahul.

2.7 The capital of India is Delhi.

2.8 The price of rice is high.

2.9 The end of the story was happy.

2.10 The weight of the bag is heavy.

2.11 The voice of the singer is beautiful.

2.12 The roof of the temple is golden.

2.13 The speed of the wind is fast.

2.14 The surface of the lake is calm.

2.15 The branches of the tree are strong.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ D (ব্যাকরণগত ব্যাখ্যা)

বাঙালি শিক্ষার্থীদের জন্য "of" এর ব্যবহার বোঝার জন্য গুরুত্বপূর্ণ বিষয়: -

"of" হল একটি সম্বন্ধসূচক অব্যয় যা বাংলায় সাধারণত "-এর" দিয়ে প্রকাশ করা হয়: -

sky এর color = color of the sky -

বইয়ের পাতা = pages of the book -

বাংলায় যেখানে আমরা ষষ্ঠী বিভক্তি ব্যবহার করি (র, এর), সেখানে ইংরেজিতে "of" ব্যবহৃত হয়: -

মন্দিরের ছাদ = the roof of the temple -

গাছের ডাল = the branches of the tree -

বাক্য গঠনের পার্থক্য: -

বাংলা: মালিকানা আগে আসে (বইয়ের পাতা) -

ইংরেজি: মালিকানা পরে আসে (pages of the book) -

"of" এর উচ্চারণ: -

/əv/ যখন পরের শব্দ ব্যঞ্জনবর্ণ দিয়ে শুরু হয় -

/əv/ যখন পরের শব্দ স্বরবর্ণ দিয়ে শুরু হয়

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ E (সাংস্কৃতিক টীকা)

বাংলা এবং ইংরেজি ভাষায় সম্পর্ক প্রকাশের পদ্ধতি আলাদা। বাংলায় আমরা সহজেই ষষ্ঠী বিভক্তি ব্যবহার করে সম্পর্ক বোঝাই, কিন্তু ইংরেজিতে "of" এর ব্যবহার অপরিহার্য। উদাহরণস্বরূপ: -

বাংলা: "আমার বাবার বই" -

ইংরেজি: "the book of my father"

বাঙালি সংস্কৃতিতে কিছু জিনিসের বিশেষ গুরুত্ব আছে, যেমন মা, বাবা, গুরু। ইংরেজিতে এই সম্পর্কগুলি প্রকাশ করতে "of" ব্যবহার করা হয় (the blessings of mother, the teachings of the guru)।

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ F (সাহিত্যিক উদ্ধৃতি)

ভাগ F-A (ইংরেজি-বাংলা আন্তঃজাল)

"Song গান of -এর the Open Road" খোলা পথের - Walt Whitman ওয়াল্ট হুইটম্যান

"Afoot পায়ে হেঁটে and এবং light-hearted হালকা মনে I take আমি নিই to তে the open road" খোলা পথে

ভাগ F-B (পূর্ণ অনুবাদ)

"Song of the Open Road" - খোলা পথের গান "Afoot and light-hearted I take to the open road" - পায়ে হেঁটে আর হালকা মনে আমি খোলা পথে নামি

ভাগ F-C (সাহিত্যিক বিশ্লেষণ)

ওয়াল্ট হুইটম্যানের এই কবিতা স্বাধীনতা ও আত্মাবিষ্কারের বিষয়ে। ইংরেজিতে "of" এর ব্যবহার খোলা পথের সাথে গানের সম্পর্ক স্থাপন করে। "Song of the Open Road" মানে সেই বিশেষ গান যা খোলা পথের সাথে সম্পর্কিত।

ভাগ F-D (ব্যাকরণগত টীকা)

কবিতায় "of" এর ব্যবহার: -

"Song of the Open Road" - এখানে "of" দুটি ধারণাকে যুক্ত করে: -

Song (গান) -

Open Road (খোলা পথ)

দুটি ক্ষেত্রেই "of" মালিকানা বা সম্পর্ক বোঝায়।

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

প্রকৃতি বর্ণনা বিভাগ

ভাগ A (ইংরেজি এবং বাংলা বাক্যের বিস্তৃত আন্তঃজাল)

2.16 The beauty সৌন্দর্য of -এর the sunset সূর্যাস্তের painted আঁকল the clouds মেঘগুলিকে golden সোনালি

2.17 The fragrance সুগন্ধ of -এর the jasmine flowers জুঁই ফুলের filled ভরে দিল the garden বাগানটি

2.18 The strength শক্তি of -এর the ancient banyan প্রাচীন বটগাছের sheltered আশ্রয় দিল many creatures অনেক প্রাণীকে

2.19 The music সংগীত of -এর the forest জঙ্গলের echoed প্রতিধ্বনিত হল through ভিতর দিয়ে the valley উপত্যকার

2.20 The depths গভীরতা of -এর the ocean সমুদ্রের hold ধারণ করে many mysteries অনেক রহস্য

2.21 The light আলো of -এর the full moon পূর্ণিমার চাঁদের illuminated আলোকিত করল the night রাত্রিকে

2.22 The wisdom জ্ঞান of -এর nature প্রকৃতির teaches শেখায় us আমাদের patience ধৈর্য

2.23 The dance নৃত্য of -এর the leaves পাতাগুলির in -তে the wind বাতাসে was ছিল mesmerizing মোহনীয়

2.24 The power শক্তি of -এর the waterfall জলপ্রপাতের carved কেটে তৈরি করল the rocks পাথরগুলিকে

2.25 The silence নীরবতা of -এর dawn ভোরের brought নিয়ে এল peace শান্তি

2.26 The colors রং of -এর autumn শরতের painted রাঙাল the forest বনকে

2.27 The song গান of -এর the river নদীর never কখনও ends শেষ হয় না

2.28 The scent গন্ধ of -এর wet earth ভেজা মাটির announced ঘোষণা করল the rain বৃষ্টিকে

2.29 The cycle চক্র of -এর seasons ঋতুগুলির brings নিয়ে আসে constant change নিরন্তর পরিবর্তন

2.30 The mystery রহস্য of -এর life জীবনের unfolds উন্মোচিত হয় in -তে nature প্রকৃতিতে

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ B (সম্পূর্ণ ইংরেজি বাক্য এবং বাংলা অনুবাদ)

2.16 The beauty of the sunset painted the clouds golden. সূর্যাস্তের সৌন্দর্য মেঘগুলিকে সোনালি করে আঁকল।

2.17 The fragrance of the jasmine flowers filled the garden. জুঁই ফুলের সুগন্ধ বাগানটি ভরে দিল।

2.18 The strength of the ancient banyan sheltered many creatures. প্রাচীন বটগাছের শক্তি অনেক প্রাণীকে আশ্রয় দিল।

2.19 The music of the forest echoed through the valley. জঙ্গলের সংগীত উপত্যকার ভিতর দিয়ে প্রতিধ্বনিত হল।

2.20 The depths of the ocean hold many mysteries. সমুদ্রের গভীরতা অনেক রহস্য ধারণ করে।

2.21 The light of the full moon illuminated the night. পূর্ণিমার চাঁদের আলো রাত্রিকে আলোকিত করল।

2.22 The wisdom of nature teaches us patience. প্রকৃতির জ্ঞান আমাদের ধৈর্য শেখায়।

2.23 The dance of the leaves in the wind was mesmerizing. বাতাসে পাতাগুলির নৃত্য ছিল মোহনীয়।

2.24 The power of the waterfall carved the rocks. জলপ্রপাতের শক্তি পাথরগুলিকে কেটে তৈরি করল।

2.25 The silence of dawn brought peace. ভোরের নীরবতা শান্তি নিয়ে এল।

2.26 The colors of autumn painted the forest. শরতের রং বনকে রাঙাল।

2.27 The song of the river never ends. নদীর গান কখনও শেষ হয় না।

2.28 The scent of wet earth announced the rain. ভেজা মাটির গন্ধ বৃষ্টিকে ঘোষণা করল।

2.29 The cycle of seasons brings constant change. ঋতুগুলির চক্র নিরন্তর পরিবর্তন নিয়ে আসে।

2.30 The mystery of life unfolds in nature. জীবনের রহস্য প্রকৃতিতে উন্মোচিত হয়।

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ C (শুধুমাত্র ইংরেজি পাঠ)

2.16 The beauty of the sunset painted the clouds golden.

2.17 The fragrance of the jasmine flowers filled the garden.

2.18 The strength of the ancient banyan sheltered many creatures.

2.19 The music of the forest echoed through the valley.

2.20 The depths of the ocean hold many mysteries.

2.21 The light of the full moon illuminated the night.

2.22 The wisdom of nature teaches us patience.

2.23 The dance of the leaves in the wind was mesmerizing.

2.24 The power of the waterfall carved the rocks.

2.25 The silence of dawn brought peace.

2.26 The colors of autumn painted the forest.

2.27 The song of the river never ends.

2.28 The scent of wet earth announced the rain.

2.29 The cycle of seasons brings constant change.

2.30 The mystery of life unfolds in nature.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ভাগ D (ব্যাকরণগত ব্যাখ্যা)

প্রকৃতি বর্ণনায় "of" এর বিশেষ ব্যবহার: -

বৈশিষ্ট্য প্রকাশ: -

beauty of the sunset (সূর্যাস্তের সৌন্দর্য) -

fragrance of flowers (ফুলের সুগন্ধ) বাংলায় এই ধরনের বাক্যে সাধারণত ষষ্ঠী বিভক্তি (-এর) ব্যবহৃত হয় -

প্রাকৃতিক শক্তি বা গুণ প্রকাশ: -

strength of the banyan (বটগাছের শক্তি) -

power of the waterfall (জলপ্রপাতের শক্তি) এখানে "of" সম্পর্ক এবং উৎস দুইই বোঝায় -

অমূর্ত ধারণা প্রকাশ: -

wisdom of nature (প্রকৃতির জ্ঞান) -

mystery of life (জীবনের রহস্য) এই ধরনের বাক্যে "of" দার্শনিক সম্পর্ক বোঝায় -

প্রাকৃতিক ঘটনা বর্ণনা: -

cycle of seasons (ঋতুচক্র) -

song of the river (নদীর গান) এখানে "of" রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 1 ↩ Course Index Lesson 3 →