Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Τα Αγγλικά Βήμα το Βήμα

Τα Αγγλικά Βήμα το Βήμα
Lesson 39
39 of 50 lessons

Lesson 39

Μέρος Α (Κείμενο κατασκευασμένο με εναλλασσόμενες προτάσεις)

39.1 They were ήταν late αργά for για the meeting τη συνάντηση

39.2 The children τα παιδιά were ήταν playing παίζοντας in στον the garden κήπο

39.3 We εμείς were ήμασταν tired κουρασμένοι after μετά the long walk τον μακρύ περίπατο

39.4 The books τα βιβλία were ήταν on πάνω στο the table τραπέζι

39.5 You εσύ were ήσουν right σωστός about σχετικά με everything τα πάντα

39.6 The flowers τα λουλούδια were ήταν beautiful όμορφα in την spring άνοιξη

39.7 The students οι μαθητές were ήταν studying μελετώντας for για the exam τις εξετάσεις

39.8 Both και οι δύο sisters αδελφές were ήταν teachers δασκάλες

39.9 My parents οι γονείς μου were ήταν at στο home σπίτι

39.10 The shops τα μαγαζιά were ήταν closed κλειστά yesterday χθες

39.11 The streets οι δρόμοι were ήταν empty άδειοι at night τη νύχτα

39.12 The cars τα αυτοκίνητα were ήταν parked παρκαρισμένα outside έξω

39.13 We εμείς were ήμασταν happy χαρούμενοι to see να δούμε you εσένα

39.14 The windows τα παράθυρα were ήταν open ανοιχτά all day όλη την ημέρα

39.15 They αυτοί were ήταν excited ενθουσιασμένοι about για the news τα νέα

Μέρος Β (Ολοκληρωμένη πρόταση στα αγγλικά ακολουθούμενη από την ελληνική μετάφραση)

39.1 They were late for the meeting. Ήταν αργά για τη συνάντηση.

39.2 The children were playing in the garden. Τα παιδιά έπαιζαν στον κήπο.

39.3 We were tired after the long walk. Ήμασταν κουρασμένοι μετά τον μακρύ περίπατο.

39.4 The books were on the table. Τα βιβλία ήταν πάνω στο τραπέζι.

39.5 You were right about everything. Είχες δίκιο για τα πάντα.

39.6 The flowers were beautiful in spring. Τα λουλούδια ήταν όμορφα την άνοιξη.

39.7 The students were studying for the exam. Οι μαθητές μελετούσαν για τις εξετάσεις.

39.8 Both sisters were teachers. Και οι δύο αδελφές ήταν δασκάλες.

39.9 My parents were at home. Οι γονείς μου ήταν στο σπίτι.

39.10 The shops were closed yesterday. Τα μαγαζιά ήταν κλειστά χθες.

39.11 The streets were empty at night. Οι δρόμοι ήταν άδειοι τη νύχτα.

39.12 The cars were parked outside. Τα αυτοκίνητα ήταν παρκαρισμένα έξω.

39.13 We were happy to see you. Ήμασταν χαρούμενοι να σε δούμε.

39.14 The windows were open all day. Τα παράθυρα ήταν ανοιχτά όλη την ημέρα.

39.15 They were excited about the news. Ήταν ενθουσιασμένοι για τα νέα.

Μέρος Γ (Κείμενο μόνο στα αγγλικά)

39.1 They were late for the meeting.

39.2 The children were playing in the garden.

39.3 We were tired after the long walk.

39.4 The books were on the table.

39.5 You were right about everything.

39.6 The flowers were beautiful in spring.

39.7 The students were studying for the exam.

39.8 Both sisters were teachers.

39.9 My parents were at home.

39.10 The shops were closed yesterday.

39.11 The streets were empty at night.

39.12 The cars were parked outside.

39.13 We were happy to see you.

39.14 The windows were open all day.

39.15 They were excited about the news.

Μέρος Δ (Γραμματική επεξήγηση)

Το "were" είναι ο παρελθοντικός χρόνος του "are" και αντιστοιχεί σε διάφορους τύπους του ρήματος "είμαι" στα ελληνικά: -

Βασική χρήση: -

they were = αυτοί/ές/ά ήταν -

we were = εμείς ήμασταν -

you were = εσύ ήσουν/εσείς ήσασταν -

plural nouns were = τα [ουσιαστικά] ήταν -

Διαφορές από τα ελληνικά: -

Το "were" δεν αλλάζει για γένος (ήταν/ήτανε) -

Δεν έχει διαφορετικούς τύπους για πληθυντικό ευγενείας -

Χρησιμοποιείται το ίδιο για όλα τα πρόσωπα πληθυντικού -

Ειδικές χρήσεις: -

Στον παρατατικό: they were playing = έπαιζαν -

Στην παθητική φωνή: they were seen = τους είδαν -

Σε υποθετικό λόγο: if I were = αν ήμουν

Σημαντικές παρατηρήσεις για Έλληνες μαθητές: -

Δεν υπάρχει διάκριση όπως ήμουν/ήσουν/ήταν -

Χρησιμοποιείται και για το "εσύ" (you were = εσύ ήσουν) -

Δεν έχει τύπους όπως είμαστε/είσαστε/είναι

Μέρος Ε (Πολιτισμική σημείωση)

Για τους Έλληνες ομιλητές, είναι σημαντικό να κατανοήσουν πώς το "were" χρησιμοποιείται στην αγγλόφωνη κουλτούρα: -

Στην καθημερινή επικοινωνία: -

"How were you?" = "Πώς ήσουν;" (τυπική ερώτηση μετά από καιρό) -

"Were you there?" = "Ήσουν εκεί;" (συχνή ερώτηση σε συζητήσεις) -

Σε τυπικές εκφράσεις: -

"Were you able to...?" = "Μπόρεσες να...;" (πιο ευγενικό από "Could you?") -

"If you were wondering..." = "Αν αναρωτιόσουν..." (ευγενικός τρόπος εισαγωγής πληροφορίας) -

Σε αφηγήσεις: -

"Once there were..." = "Κάποτε ήταν..." (αντίστοιχο του "Μια φορά κι έναν καιρό") -

"They were saying..." = "Έλεγαν..." (για φήμες/ιστορίες)

Σε αντίθεση με τα ελληνικά, όπου μπορούμε να παραλείψουμε το "ήταν" σε πολλές περιπτώσεις, στα αγγλικά το "were" είναι απαραίτητο.

Μέρος ΣΤ (Λογοτεχνική παράθεση)

Μέρος ΣΤ-A (Κείμενο κατασκευασμένο με εναλλασσόμενες προτάσεις)

Από το ποίημα "I Wandered Lonely as a Cloud" του William Wordsworth (1807):

I εγώ wandered περιπλανιόμουν lonely μοναχικά as σαν a ένα cloud σύννεφο That που floats πλέει on πάνω από high ψηλά o'er πάνω από vales κοιλάδες and και hills λόφους When όταν all at once ξαφνικά I εγώ saw είδα a crowd ένα πλήθος A host μία ομάδα of από golden χρυσούς daffodils νάρκισσους Beside δίπλα the lake στη λίμνη, beneath κάτω από the trees τα δέντρα Fluttering κυματίζοντας and και dancing χορεύοντας in στον the breeze αέρα

Μέρος ΣΤ-B (Ολοκληρωμένη μετάφραση)

I wandered lonely as a cloud Περιπλανιόμουν μοναχικός σαν σύννεφο

That floats on high o'er vales and hills Που πλέει ψηλά πάνω από κοιλάδες και λόφους

When all at once I saw a crowd Όταν ξαφνικά είδα ένα πλήθος

A host of golden daffodils Μια ομάδα από χρυσούς νάρκισσους

Beside the lake, beneath the trees Δίπλα στη λίμνη, κάτω από τα δέντρα

Fluttering and dancing in the breeze Κυματίζοντας και χορεύοντας στον αέρα

Μέρος ΣΤ-Γ (Κείμενο μόνο στα αγγλικά)

I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.

Μέρος ΣΤ-Δ (Ανάλυση για Έλληνες μαθητές)

Για τον Έλληνα αναγνώστη, το ποίημα παρουσιάζει ενδιαφέρουσες χρήσεις του παρελθοντικού χρόνου: -

"Wandered" (περιπλανιόμουν): -

Αντιστοιχεί στον ελληνικό παρατατικό -

Δείχνει συνεχιζόμενη δράση στο παρελθόν -

Η χρήση εικόνων: -

"lonely as a cloud" = "μοναχικός σαν σύννεφο" -

Παρόμοια με την ελληνική ποιητική παράδοση των παρομοιώσεων -

Η περιγραφή της φύσης: -

"golden daffodils" = "χρυσοί νάρκισσοι" -

Θυμίζει την ελληνική παράδοση περιγραφής της φύσης -

Ρυθμός και μουσικότητα: -

Το ποίημα έχει ρυθμό παρόμοιο με τα ελληνικά δημοτικά τραγούδια -

Η επανάληψη ήχων δημιουργεί μουσικότητα όπως στην ελληνική ποίηση

Genre Section: Descriptive Essay

Μέρος Α (Κείμενο κατασκευασμένο με εναλλασσόμενες προτάσεις)

39.16 The mountains τα βουνά were ήταν covered καλυμμένα in snow με χιόνι

39.17 The skies οι ουρανοί were ήταν filled γεμάτοι with stars με αστέρια

39.18 The old trees τα παλιά δέντρα were ήταν swaying λικνίζονταν gently απαλά

39.19 The waves τα κύματα were ήταν crashing συντρίβονταν on στην the shore ακτή

39.20 The fields τα χωράφια were ήταν golden χρυσά with wheat από σιτάρι

39.21 The hills οι λόφοι were ήταν green πράσινοι with spring grass με ανοιξιάτικο χορτάρι

39.22 The clouds τα σύννεφα were ήταν drifting περιπλανώμενα slowly αργά

39.23 The paths τα μονοπάτια were ήταν winding ελικοειδή through μέσα από the forest το δάσος

39.24 The leaves τα φύλλα were ήταν turning γύριζαν orange πορτοκαλί

39.25 The meadows τα λιβάδια were ήταν blooming ανθισμένα with wildflowers με αγριολούλουδα

39.26 The streams τα ρυάκια were ήταν flowing έρεαν swiftly γρήγορα

39.27 The birds τα πουλιά were ήταν soaring πετούσαν overhead από πάνω

39.28 The shadows οι σκιές were ήταν lengthening μάκραιναν at sunset στο ηλιοβασίλεμα

39.29 The stones οι πέτρες were ήταν smooth λείες from από the water το νερό

39.30 The valleys οι κοιλάδες were ήταν shrouded τυλιγμένες in mist στην ομίχλη

Μέρος Β (Ολοκληρωμένη πρόταση στα αγγλικά ακολουθούμενη από την ελληνική μετάφραση)

39.16 The mountains were covered in snow. Τα βουνά ήταν καλυμμένα με χιόνι.

39.17 The skies were filled with stars. Οι ουρανοί ήταν γεμάτοι με αστέρια.

39.18 The old trees were swaying gently. Τα παλιά δέντρα λικνίζονταν απαλά.

39.19 The waves were crashing on the shore. Τα κύματα συντρίβονταν στην ακτή.

39.20 The fields were golden with wheat. Τα χωράφια ήταν χρυσά από σιτάρι.

39.21 The hills were green with spring grass. Οι λόφοι ήταν πράσινοι με ανοιξιάτικο χορτάρι.

39.22 The clouds were drifting slowly. Τα σύννεφα περιπλανιόνταν αργά.

39.23 The paths were winding through the forest. Τα μονοπάτια ήταν ελικοειδή μέσα από το δάσος.

39.24 The leaves were turning orange. Τα φύλλα γύριζαν πορτοκαλί.

39.25 The meadows were blooming with wildflowers. Τα λιβάδια ήταν ανθισμένα με αγριολούλουδα.

39.26 The streams were flowing swiftly. Τα ρυάκια έρεαν γρήγορα.

39.27 The birds were soaring overhead. Τα πουλιά πετούσαν από πάνω.

39.28 The shadows were lengthening at sunset. Οι σκιές μάκραιναν στο ηλιοβασίλεμα.

39.29 The stones were smooth from the water. Οι πέτρες ήταν λείες από το νερό.

39.30 The valleys were shrouded in mist. Οι κοιλάδες ήταν τυλιγμένες στην ομίχλη.

Μέρος Γ (Κείμενο μόνο στα αγγλικά)

39.16 The mountains were covered in snow.

39.17 The skies were filled with stars.

39.18 The old trees were swaying gently.

39.19 The waves were crashing on the shore.

39.20 The fields were golden with wheat.

39.21 The hills were green with spring grass.

39.22 The clouds were drifting slowly.

39.23 The paths were winding through the forest.

39.24 The leaves were turning orange.

39.25 The meadows were blooming with wildflowers.

39.26 The streams were flowing swiftly.

39.27 The birds were soaring overhead.

39.28 The shadows were lengthening at sunset.

39.29 The stones were smooth from the water.

39.30 The valleys were shrouded in mist.

Μέρος Δ (Γραμματική επεξήγηση για το Είδος Κειμένου)

Στην περιγραφική έκθεση, το "were" χρησιμοποιείται με τρόπους που είναι ιδιαίτερα σημαντικοί για τους Έλληνες μαθητές: -

Για διαρκείς καταστάσεις: -

"were covered" = "ήταν καλυμμένα" -

"were filled" = "ήταν γεμάτα" -

Αντιστοιχεί στον ελληνικό παρατατικό για διαρκείς καταστάσεις -

Για συνεχιζόμενες δράσεις: -

"were swaying" = "λικνίζονταν" -

"were flowing" = "έρεαν" -

Παρόμοιο με τη χρήση του παρατατικού στα ελληνικά -

Για περιγραφές ιδιοτήτων: -

"were green" = "ήταν πράσινα" -

"were smooth" = "ήταν λεία" -

Όπως το "ήταν + επίθετο" στα ελληνικά -

Διαφορές από τα ελληνικά: -

Στα αγγλικά, το "were" είναι απαραίτητο σε κάθε πρόταση -

Δεν μπορούμε να το παραλείψουμε όπως στα ελληνικά -

Δεν αλλάζει μορφή για γένος ή αριθμό -

Ιδιαίτερες προκλήσεις για Έλληνες: -

Η υποχρεωτική χρήση του "were" σε κάθε περιγραφή -

Η σταθερή μορφή του ανεξάρτητα από το υποκείμενο -

Ο συνδυασμός με -ing μορφές για συνεχιζόμενες δράσεις

---

← Lesson 38 ↩ Course Index Lesson 40 →