← Njem Asụsụ: Ịkụziri Ndị Igbo Asụsụ Bekee
42.1 When Mgbe the ahụ rain mmiri stopped kwụsịrị, we anyị went gara outside mpụga
42.2 I M remember na-echeta the ahụ day ụbọchị when mgbe we anyị first mbụ met zutere
42.3 Please Biko tell gwa me m when mgbe dinner nri abalị is dị ready njikere
42.4 The Ahụ child nwa cried bere akwa when mgbe he o fell dara
42.5 When Mgbe she ọ sings na-abụ abụ, everyone onye ọ bụla listens na-ege ntị
42.6 My Nke m mother nne always mgbe niile smiles na-amụmụ ọnụ when mgbe I m visit na-eleta
42.7 When Mgbe did mere you gị arrive bịara in na Lagos Lagos?
42.8 The Ahụ market ahịa closes na-emechi when mgbe the ahụ sun anyanwụ sets na-ada
42.9 Do Ị you gị know ma when mgbe the ahụ bus ụgbọ leaves na-aga?
42.10 When Mgbe the ahụ yam ji is dị ready njikere, we anyị will ga- eat eri
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
42.1 When the rain stopped, we went outside. Mgbe mmiri kwụsịrị, anyị gara mpụga.
42.2 I remember the day when we first met. M na-echeta ụbọchị ahụ mgbe anyị mbụ zutere.
42.3 Please tell me when dinner is ready. Biko gwa m mgbe nri abalị dị njikere.
42.4 The child cried when he fell. Nwa ahụ bere akwa mgbe ọ dara.
42.5 When she sings, everyone listens. Mgbe ọ na-abụ abụ, onye ọ bụla na-ege ntị.
42.6 My mother always smiles when I visit. Nne m na-amụmụ ọnụ mgbe niile mgbe m na-eleta.
42.7 When did you arrive in Lagos? Mgbe ole ka ị bịara Lagos?
42.8 The market closes when the sun sets. Ahịa na-emechi mgbe anyanwụ na-ada.
42.9 Do you know when the bus leaves? Ị ma mgbe ụgbọ na-aga?
42.10 When the yam is ready, we will eat. Mgbe ji dị njikere, anyị ga-eri.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
42.1 When the rain stopped, we went outside.
42.2 I remember the day when we first met.
42.3 Please tell me when dinner is ready.
42.4 The child cried when he fell.
42.5 When she sings, everyone listens.
42.6 My mother always smiles when I visit.
42.7 When did you arrive in Lagos?
42.8 The market closes when the sun sets.
42.9 Do you know when the bus leaves?
42.10 When the yam is ready, we will eat.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Etu e si eji "when" eme okwu na Bekee: -
Mgbe okwu "when" na-amalite ahịrị: -
Na-ewebata ihe mere eme: "When the rain stopped..." -
Na-ewebata ajụjụ: "When did you arrive?" -
Cheta na mkpụrụ okwu ndị ọzọ ga-eso ya -
Mgbe "when" dị n'etiti ahịrị: -
Na-ejikọ ahịrị abụọ: "I remember the day when we first met" -
Na-egosi mgbe ihe mere: "The child cried when he fell" -
Oge dị iche iche: -
Oge gara aga: "when we first met" -
Oge ugbu a: "when she sings" -
Oge ga-abịa: "when the yam is ready" -
Ndị nwere ike ịgbanwe "when": -
"At the time that" -
"During" -
"As soon as" -
Ihe ndị gbara "when" ọkpụrụkpụ: -
Ọ na-egosi oge -
Ọ na-ejikọ uche abụọ -
Ọ nwere ike ịmalite ma ọ bụ sonye n'ahịrị
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
N'omenala Igbo, mkpụrụ okwu "mgbe" na-egosi ihe karịrị naanị oge. Ọ na-egosi: -
N'oge ndị Igbo: -
Mgbe ụtụtụ (tupu chi abọ) -
Mgbe ehihie (mgbe anwụ dị) -
Mgbe anyasị (mgbe chi jiri) -
N'ụzọ ndị Bekee si eji "when": -
Ha na-eji ya egosi oge kpọmkwem -
Ọ na-adị mkpa n'ime nkọwa -
Ọ dị iche na mkpụrụ okwu Igbo "mgbe" -
Ihe ndị dị iche: -
Ndị Igbo na-eji "tupu" na "mgbe" n'ụzọ dị iche -
Ndị Bekee na-eji "when" n'ụzọ dị mfe -
Ọtụtụ mgbe, "when" na-egosi ihe ga-eme
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
"When in na Rome Rom, do mee as dị ka the ndị Romans Rom do" na-eme - Saint Ambrose Ambrose Dị Asọ
"When in Rome, do as the Romans do" "Mgbe ị nọ na Rom, mee ihe ndị Rom na-eme"
Nke a bụ ilu Bekee na-egosi na ọ dị mkpa ịna-eme ihe dị ka ndị bi n'ebe ị nọ. Ọ na-eji "when" egosi ọnọdụ, ọ bụghị naanị oge.
-
"When" na-amalite ilu a -
Ọ na-egosi ọnọdụ karịa oge -
Ahịrị a na-egosi etu e si eji "when" eme okwu na Bekee
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
42.11 When Mgbe I m was nọ young nwata, my nke m grandmother nne nne told kọọrọ stories akụkọ by site na moonlight ìhè ọnwa
42.12 The Ahụ village obodo always mgbe niile celebrated na-eme ememe when mgbe the ahụ new ọhụrụ yam ji festival oriri came bịara
42.13 I M still ka remember na-echeta when mgbe we anyị walked jere miles maịlị to ka fetch kụta water mmiri from site na the ahụ stream iyi
42.14 When Mgbe the ahụ elders ndị okenye gathered zukọrọ, we anyị children ụmụaka sat nọdụrụ quietly jụụ to ka listen gee ntị
42.15 Nobody Ọ dịghị onye knew maara when mgbe the ahụ first mbụ school ụlọ akwụkwọ was ka a built rụrụ in na our anyị community obodo
42.16 The Ahụ palm nkwụ wine mmanya tasted dị sweetest ka ụtọ when mgbe fresh ọhụrụ from site na the ahụ tree osisi
42.17 When Mgbe the ahụ civil agha war obodo came bịara, many ọtụtụ families ezinụlọ fled gbara ọsọ to gaa the ahụ east ọwụwa anyanwụ
42.18 I M learned mụtara to ka m speak sụọ English Bekee when mgbe I m started malitere primary praịmarị school ụlọ akwụkwọ
42.19 The Ahụ market ahịa women ụmụ nwanyị always mgbe niile knew maara when mgbe to ka expect chere the ahụ trade azụmahịa ships ụgbọ mmiri
42.20 When Mgbe the ahụ harvest owuwe ihe ubi season oge arrived rutere, the ahụ entire dum village obodo celebrated mere ememe together ọnụ
42.21 Life Ndụ changed gbanwere forever ruo mgbe ebighị ebi when mgbe the ahụ first mbụ car ụgbọ ala arrived bịara in na our anyị village obodo
42.11 When I was young, my grandmother told stories by moonlight. Mgbe m bụ nwata, nne nne m na-akọ akụkọ n'ìhè ọnwa.
42.12 The village always celebrated when the new yam festival came. Obodo ahụ na-eme ememe mgbe niile mgbe oriri ji ọhụrụ bịara.
42.13 I still remember when we walked miles to fetch water from the stream. M ka na-echeta mgbe anyị jere maịlị iji kụta mmiri site n'iyi.
42.14 When the elders gathered, we children sat quietly to listen. Mgbe ndị okenye zukọrọ, anyị ụmụaka nọdụrụ jụụ iji gee ntị.
42.15 Nobody knew when the first school was built in our community. Ọ dịghị onye maara mgbe a rụrụ ụlọ akwụkwọ mbụ n'obodo anyị.
42.16 The palm wine tasted sweetest when fresh from the tree. Mmanya nkwụ na-atọ ụtọ karịa mgbe ọ dị ọhụrụ site n'osisi.
42.17 When the civil war came, many families fled to the east. Mgbe agha obodo bịara, ọtụtụ ezinụlọ gbara ọsọ gaa ọwụwa anyanwụ.
42.18 I learned to speak English when I started primary school. M mụtara ịsụ Bekee mgbe m malitere ụlọ akwụkwọ praịmarị.
42.19 The market women always knew when to expect the trade ships. Ụmụ nwanyị ahịa maara mgbe niile mgbe ụgbọ mmiri azụmahịa ga-abịa.
42.20 When the harvest season arrived, the entire village celebrated together. Mgbe oge owuwe ihe ubi rutere, obodo niile mere ememe ọnụ.
42.21 Life changed forever when the first car arrived in our village. Ndụ gbanwere ruo mgbe ebighị ebi mgbe ụgbọ ala mbụ bịara n'obodo anyị.
42.14 When the elders gathered, we children sat quietly to listen.
42.15 Nobody knew when the first school was built in our community.
42.16 The palm wine tasted sweetest when fresh from the tree.
42.17 When the civil war came, many families fled to the east.
42.18 I learned to speak English when I started primary school.
42.19 The market women always knew when to expect the trade ships.
42.20 When the harvest season arrived, the entire village celebrated together.
42.21 Life changed forever when the first car arrived in our village.
Mkpụrụ okwu "when" n'ime akụkọ ndụ: -
Iji kọwaa oge gara aga: -
Na-eji "when" egosi mgbe ihe mere -
Na-eji ya akọwapụta ihe mere n'oge gara aga -
Na-egosi mgbe ihe gbanwere -
Ụdị oge dị iche iche: -
Oge gara aga: "When I was young..." -
Oge na-adigide: "When the elders gathered..." -
Oge mgbanwe: "When the first car arrived..." -
Mkpọaha na "when": -
Iji kọwaa ihe mere eme -
Iji kọwaa omenala -
Iji gosipụta mgbanwe -
Ndị nwere ike ịgbanwe "when": -
"During that time" -
"In those days" -
"At the moment" -
Etu e si eji "when" eme akụkọ: -
Na-ewebata echiche ọhụrụ -
Na-ejikọ ihe mere eme -
Na-egosi mgbe ihe mere
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---