Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 2
2 of 99 lessons

Lesson 2

Parte A (Testo costruito alternando inglese e italiano in modo dettagliato)

2.1 The Il book libro of di stories storie is è interesting interessante

2.2 A piece Un pezzo of di cake torta sits siede on sul the table tavolo

2.3 The color Il colore of del sky cielo is è blue blu

2.4 Many Molti kinds tipi of di birds uccelli fly volano here qui

2.5 The end La fine of del summer estate approaches si avvicina

2.6 A cup Una tazza of di coffee caffè warms riscalda me mi

2.7 The heart Il cuore of della city città bustles brulica

2.8 Stories Storie of di adventure avventura excite emozionano us ci

2.9 Dreams Sogni of di tomorrow domani inspire ispirano hope speranza

2.10 The sound Il suono of della music musica fills riempie the air l'aria

2.11 Thoughts Pensieri of di home casa comfort confortano me mi

2.12 The beauty La bellezza of della nature natura amazes stupisce

2.13 A sense Un senso of di peace pace descends scende

2.14 The power Il potere of dell' love amore transforms trasforma

2.15 The spirit Lo spirito of del giving donare brings porta joy gioia

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

2.1 The book of stories is interesting. Il libro di storie è interessante.

2.2 A piece of cake sits on the table. Un pezzo di torta è sul tavolo.

2.3 The color of sky is blue. Il colore del cielo è blu.

2.4 Many kinds of birds fly here. Molti tipi di uccelli volano qui.

2.5 The end of summer approaches. La fine dell'estate si avvicina.

2.6 A cup of coffee warms me. Una tazza di caffè mi riscalda.

2.7 The heart of the city bustles. Il cuore della città brulica.

2.8 Stories of adventure excite us. Storie di avventura ci emozionano.

2.9 Dreams of tomorrow inspire hope. Sogni di domani ispirano speranza.

2.10 The sound of music fills the air. Il suono della musica riempie l'aria.

2.11 Thoughts of home comfort me. Pensieri di casa mi confortano.

2.12 The beauty of nature amazes. La bellezza della natura stupisce.

2.13 A sense of peace descends. Un senso di pace scende.

2.14 The power of love transforms. Il potere dell'amore trasforma.

2.15 The spirit of giving brings joy. Lo spirito del donare porta gioia.

Parte C (Testo solo in inglese)

2.1 The book of stories is interesting. 2.2 A piece of cake sits on the table. 2.3 The color of sky is blue. 2.4 Many kinds of birds fly here. 2.5 The end of summer approaches. 2.6 A cup of coffee warms me. 2.7 The heart of the city bustles. 2.8 Stories of adventure excite us. 2.9 Dreams of tomorrow inspire hope. 2.10 The sound of music fills the air. 2.11 Thoughts of home comfort me. 2.12 The beauty of nature amazes. 2.13 A sense of peace descends. 2.14 The power of love transforms. 2.15 The spirit of giving brings joy.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

La preposizione "of" in inglese corrisponde principalmente alla preposizione "di" in italiano, ma il suo uso ha alcune particolarità importanti: -

Possesso e appartenenza: -

In italiano: "il libro di Marco" -

In inglese: "Marco's book" O "the book of Marco" -

Contenuto e quantità: -

"a cup of coffee" (una tazza di caffè) -

"a piece of cake" (un pezzo di torta) -

Caratteristica o qualità: -

"the color of the sky" (il colore del cielo) -

"the beauty of nature" (la bellezza della natura) -

Composizione: -

"made of wood" (fatto di legno) -

"full of water" (pieno d'acqua)

Nota per studenti italiani: A differenza dell'italiano, in inglese spesso si preferisce il genitivo sassone ('s) invece di "of" per indicare il possesso con persone o animali.

Parte E (Nota culturale in italiano)

L'uso di "of" nella cultura anglofona riflette spesso concetti che in italiano potrebbero essere espressi diversamente. Per esempio, molte espressioni idiomatiche inglesi usano "of": -

"of course" (naturalmente, certo) -

"of interest" (interessante) -

"of importance" (importante)

Nei titoli nobiliari inglesi, "of" è usato dove in italiano useremmo "di" o "da": -

"Duke of Edinburgh" (Duca di Edimburgo) -

"Catherine of Aragon" (Caterina d'Aragona)

Nelle università americane e britanniche, l'uso di "of" nei titoli dei corsi è molto comune: -

"School of Medicine" (Facoltà di Medicina) -

"Master of Arts" (Laurea Magistrale in Lettere)

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"All Tutti the armies gli eserciti of dell' Europe Europa, Asia Asia and e Africa Africa combined combinati [...] could not non potrebbero by force con la forza take prendere a drink un sorso from dal the Ohio fiume Ohio" -

Abraham Lincoln, First Annual Message to Congress, 1862

Parte F-B (Traduzione completa)

"All the armies of Europe, Asia and Africa combined [...] could not by force take a drink from the Ohio" "Tutti gli eserciti combinati dell'Europa, dell'Asia e dell'Africa [...] non potrebbero con la forza prendere un sorso dal fiume Ohio"

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa citazione di Lincoln usa "of" tre volte per indicare provenienza geografica, dimostrando l'uso della preposizione per indicare appartenenza o origine. Il discorso sottolinea la forza dell'America attraverso una potente metafora geografica.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

L'uso ripetuto di "of" con nomi geografici -

La struttura "armies of [place]" come modello di appartenenza -

L'uso di "of" in una lista (Europe, Asia and Africa) -

La distinzione tra l'uso di "of" e "from" nella stessa frase

Genere: Fable (Favola) - "The Power of Nature"

Part A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

2.16 The Queen La Regina of delle Bees Api lived viveva in in a garden un giardino

2.17 The wisdom La saggezza of degli ancient trees alberi antichi guided guidava her lei

2.18 A colony Una colonia of di ants formiche worked lavorava nearby vicino

2.19 The spirit Lo spirito of della cooperation cooperazione united univa them loro

2.20 Many kinds Molti tipi of di flowers fiori bloomed fiorivano

2.21 The power Il potere of della nature natura grew cresceva stronger più forte

2.22 A group Un gruppo of di butterflies farfalle danced danzava

2.23 The song Il canto of degli birds uccelli filled riempiva the air l'aria

2.24 The cycle Il ciclo of delle seasons stagioni continued continuava

2.25 The beauty La bellezza of dell' harmony armonia prevailed prevaleva

2.26 A ray Un raggio of di sunlight luce solare blessed benediceva them loro

2.27 The lessons Le lezioni of della peace pace spread si diffondevano

2.28 The magic La magia of della spring primavera transformed trasformava all tutto

2.29 The gifts I doni of della earth terra sustained sostenevano life la vita

2.30 The wisdom La saggezza of della nature natura endured perdurava forever per sempre

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

2.16 The Queen of Bees lived in a garden. La Regina delle Api viveva in un giardino.

2.17 The wisdom of ancient trees guided her. La saggezza degli alberi antichi la guidava.

2.18 A colony of ants worked nearby. Una colonia di formiche lavorava vicino.

2.19 The spirit of cooperation united them. Lo spirito della cooperazione li univa.

2.20 Many kinds of flowers bloomed. Molti tipi di fiori fiorivano.

2.21 The power of nature grew stronger. Il potere della natura cresceva più forte.

2.22 A group of butterflies danced. Un gruppo di farfalle danzava.

2.23 The song of birds filled the air. Il canto degli uccelli riempiva l'aria.

2.24 The cycle of seasons continued. Il ciclo delle stagioni continuava.

2.25 The beauty of harmony prevailed. La bellezza dell'armonia prevaleva.

2.26 A ray of sunlight blessed them. Un raggio di luce solare li benediceva.

2.27 The lessons of peace spread. Le lezioni della pace si diffondevano.

2.28 The magic of spring transformed all. La magia della primavera trasformava tutto.

2.29 The gifts of earth sustained life. I doni della terra sostenevano la vita.

2.30 The wisdom of nature endured forever. La saggezza della natura perdurava per sempre.

Part C (Testo solo in inglese)

2.16 The Queen of Bees lived in a garden. 2.17 The wisdom of ancient trees guided her. 2.18 A colony of ants worked nearby. 2.19 The spirit of cooperation united them. 2.20 Many kinds of flowers bloomed. 2.21 The power of nature grew stronger. 2.22 A group of butterflies danced. 2.23 The song of birds filled the air. 2.24 The cycle of seasons continued. 2.25 The beauty of harmony prevailed. 2.26 A ray of sunlight blessed them. 2.27 The lessons of peace spread. 2.28 The magic of spring transformed all. 2.29 The gifts of earth sustained life. 2.30 The wisdom of nature endured forever.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

In questa favola sulla natura, l'uso di "of" dimostra diverse funzioni grammaticali importanti per gli studenti italiani: -

Possesso e appartenenza: -

"Queen of Bees" (Regina delle Api) -

"wisdom of ancient trees" (saggezza degli alberi antichi) -

Composizione e raggruppamento: -

"colony of ants" (colonia di formiche) -

"group of butterflies" (gruppo di farfalle) -

Caratteristica o qualità astratta: -

"spirit of cooperation" (spirito della cooperazione) -

"beauty of harmony" (bellezza dell'armonia) -

Origine o provenienza: -

"gifts of earth" (doni della terra) -

"ray of sunlight" (raggio di luce solare)

Nota per studenti italiani: In questa favola, molte costruzioni con "of" sono simili all'uso italiano di "di/del/della/degli/delle", rendendo più facile la comprensione della struttura. Tuttavia, è importante notare che in inglese l'ordine delle parole è fisso: prima il sostantivo principale, poi "of", seguito dal sostantivo che specifica.

Confronto con l'italiano: -

Inglese: "The Queen of Bees" -

Italiano: "La Regina delle Api"

L'uso di "of" in questo contesto narrativo aiuta a creare un tono più formale e poetico, tipico delle favole tradizionali sia in inglese che in italiano.

---

← Lesson 1 ↩ Course Index Lesson 3 →