Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 61
61 of 99 lessons

Lesson 61

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

61.1 I saw Ho visto them loro at al the market mercato

61.2 She gave Lei ha dato them loro the books i libri

61.3 We helped Abbiamo aiutato them loro move a traslocare the furniture i mobili

61.4 The teacher L'insegnante asked ha chiesto a them loro to be quiet di fare silenzio

61.5 I told Ho detto a them loro the news le notizie

61.6 They want Vogliono us che noi to meet incontriamo them loro

61.7 The dog Il cane followed ha seguito them loro home a casa

61.8 We invited Abbiamo invitato them loro to dinner a cena

61.9 The bus L'autobus took ha portato them loro to school a scuola

61.10 I called Ho chiamato them loro yesterday ieri

61.11 The movie Il film scared ha spaventato them loro

61.12 We sent Abbiamo mandato them loro a letter una lettera

61.13 The police La polizia questioned ha interrogato them loro

61.14 She watched Lei ha guardato them loro play giocare

61.15 We thanked Abbiamo ringraziato them loro for helping per l'aiuto

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

61.1 I saw them at the market. Li ho visti al mercato.

61.2 She gave them the books. Gli ha dato i libri.

61.3 We helped them move the furniture. Li abbiamo aiutati a traslocare i mobili.

61.4 The teacher asked them to be quiet. L'insegnante ha chiesto loro di fare silenzio.

61.5 I told them the news. Gli ho dato le notizie.

61.6 They want us to meet them. Vogliono che noi li incontriamo.

61.7 The dog followed them home. Il cane li ha seguiti a casa.

61.8 We invited them to dinner. Li abbiamo invitati a cena.

61.9 The bus took them to school. L'autobus li ha portati a scuola.

61.10 I called them yesterday. Li ho chiamati ieri.

61.11 The movie scared them. Il film li ha spaventati.

61.12 We sent them a letter. Gli abbiamo mandato una lettera.

61.13 The police questioned them. La polizia li ha interrogati.

61.14 She watched them play. Li ha guardati giocare.

61.15 We thanked them for helping. Li abbiamo ringraziati per l'aiuto.

Parte C (Testo solo in inglese)

61.1 I saw them at the market. 61.2 She gave them the books. 61.3 We helped them move the furniture. 61.4 The teacher asked them to be quiet. 61.5 I told them the news. 61.6 They want us to meet them. 61.7 The dog followed them home. 61.8 We invited them to dinner. 61.9 The bus took them to school. 61.10 I called them yesterday. 61.11 The movie scared them. 61.12 We sent them a letter. 61.13 The police questioned them. 61.14 She watched them play. 61.15 We thanked them for helping.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

La parola "them" in inglese corrisponde a diverse forme pronominali in italiano: -

Come complemento oggetto diretto: -

Inglese: "I saw them" -

Italiano: "Li/Le ho visti/e" -

Come complemento oggetto indiretto: -

Inglese: "I gave them the book" -

Italiano: "Gli/Loro ho dato il libro"

Differenze principali dall'italiano: -

In inglese, "them" non cambia forma in base al genere (maschile/femminile) -

La posizione di "them" è sempre dopo il verbo, mentre in italiano i pronomi spesso precedono il verbo -

Non c'è distinzione tra complemento oggetto diretto e indiretto come in italiano (li/gli/loro)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nell'inglese moderno, l'uso di "them" riflette un aspetto interessante della cultura anglofona: la tendenza verso una comunicazione più diretta e meno formale rispetto all'italiano. Mentre in italiano esistono forme di cortesia diverse per rivolgersi alle persone ("loro" formale vs "loro" informale), l'inglese usa semplicemente "them" in tutti i contesti.

Inoltre, negli ultimi anni, "them" viene utilizzato sempre più spesso come pronome singolare neutro per persone che non si identificano nel sistema binario di genere, un uso che riflette i cambiamenti sociali nelle società anglofone.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"Let them Lasciali eat mangiare cake" torta -

Marie Antoinette (attribuita)

Parte F-B (Traduzione completa)

"Let them eat cake" "Che mangino brioche"

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa famosa citazione, erroneamente attribuita a Maria Antonietta, usa "them" per riferirsi al popolo francese affamato. La frase è diventata simbolo della disconnessione tra le classi privilegiate e il popolo. In italiano, la traduzione tradizionale usa "che" con il congiuntivo, mostrando una differenza significativa nella struttura grammaticale tra le due lingue.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

"Let them" è una costruzione imperativa indiretta -

In italiano si traduce con il congiuntivo -

La struttura inglese è più diretta di quella italiana -

L'uso di "them" qui è generico e collettivo

Short Story: "Meeting Them" (Incontrandoli)

Part A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

61.16 The aliens Gli alieni landed atterrarono their spacecraft la loro astronave in nel the field campo

61.17 We approached Ci avvicinammo a them loro carefully con cautela

61.18 They showed Mostrarono us a noi their technology la loro tecnologia

61.19 Nobody understood Nessuno capiva them loro at first all'inizio

61.20 The scientists Gli scienziati studied studiarono them loro for weeks per settimane

61.21 We learned Abbiamo imparato from da them loro many things molte cose

61.22 The government Il governo wanted voleva to control controllare them loro

61.23 But Ma we protected abbiamo protetto them loro from harm dai pericoli

61.24 They taught Hanno insegnato us a noi about peace della pace

61.25 We helped Abbiamo aiutato them loro understand a capire our world il nostro mondo

61.26 The children I bambini played with giocavano con them loro

61.27 We gave Abbiamo dato them loro shelter rifugio

61.28 They shared Hanno condiviso with con us noi their wisdom la loro saggezza

61.29 We remembered Abbiamo ricordato them loro forever per sempre

61.30 They changed Hanno cambiato us noi by meeting incontrandoci them loro

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

61.16 The aliens landed their spacecraft in the field. Gli alieni atterrarono la loro astronave nel campo.

61.17 We approached them carefully. Ci avvicinammo a loro con cautela.

61.18 They showed us their technology. Ci mostrarono la loro tecnologia.

61.19 Nobody understood them at first. Nessuno li capiva all'inizio.

61.20 The scientists studied them for weeks. Gli scienziati li studiarono per settimane.

61.21 We learned from them many things. Abbiamo imparato molte cose da loro.

61.22 The government wanted to control them. Il governo voleva controllarli.

61.23 But we protected them from harm. Ma li abbiamo protetti dai pericoli.

61.24 They taught us about peace. Ci hanno insegnato della pace.

61.25 We helped them understand our world. Li abbiamo aiutati a capire il nostro mondo.

61.26 The children played with them. I bambini giocavano con loro.

61.27 We gave them shelter. Gli abbiamo dato rifugio.

61.28 They shared with us their wisdom. Hanno condiviso con noi la loro saggezza.

61.29 We remembered them forever. Li abbiamo ricordati per sempre.

61.30 They changed us by meeting them. Ci hanno cambiato incontrandoli.

Part C (Testo solo in inglese)

61.16 The aliens landed their spacecraft in the field. 61.17 We approached them carefully. 61.18 They showed us their technology. 61.19 Nobody understood them at first. 61.20 The scientists studied them for weeks. 61.21 We learned from them many things. 61.22 The government wanted to control them. 61.23 But we protected them from harm. 61.24 They taught us about peace. 61.25 We helped them understand our world. 61.26 The children played with them. 61.27 We gave them shelter. 61.28 They shared with us their wisdom. 61.29 We remembered them forever. 61.30 They changed us by meeting them.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

In questo racconto di fantascienza, "them" viene utilizzato in diversi modi grammaticali: -

Come oggetto diretto dopo verbi: -

"approached them" (ci avvicinammo a loro) -

"understood them" (li capivano) -

"studied them" (li studiarono) -

In frasi preposizionali: -

"from them" (da loro) -

"with them" (con loro) -

Come oggetto indiretto: -

"gave them shelter" (gli abbiamo dato rifugio)

La scelta del racconto di fantascienza permette di vedere come "them" può essere usato per riferirsi a un gruppo completamente nuovo e sconosciuto, dimostrando la flessibilità del pronome in inglese.

---

← Lesson 60 ↩ Course Index Lesson 62 →