Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 71
71 of 99 lessons

Lesson 71

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

71.1 I Io can posso see vedere the mountains le montagne

71.2 Do you Tu see vedi that bird quell'uccello in the sky nel cielo?

71.3 She Lei sees vede the problem il problema clearly chiaramente

71.4 We Noi will see vedremo them loro tomorrow domani

71.5 They Loro saw hanno visto a movie un film last night ieri sera

71.6 He Lui has seen ha visto this show questo spettacolo before prima

71.7 Let me Lasciami see vedere your ticket il tuo biglietto

71.8 I want to Voglio see vedere the sunset il tramonto

71.9 Can you Puoi see vedere what cosa I mean intendo?

71.10 They Loro need to devono see vedere the doctor il dottore

71.11 We must Dobbiamo see vedere this painting questo dipinto

71.12 She will Lei see vedrà her friends i suoi amici next week la prossima settimana

71.13 I cannot Non posso see vedere without senza my glasses i miei occhiali

71.14 Did you Hai see visto that star quella stella?

71.15 He Lui sees vede the beauty la bellezza in everything in tutto

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiana)

71.1 I can see the mountains. Posso vedere le montagne.

71.2 Do you see that bird in the sky? Vedi quell'uccello nel cielo?

71.3 She sees the problem clearly. Lei vede il problema chiaramente.

71.4 We will see them tomorrow. Li vedremo domani.

71.5 They saw a movie last night. Hanno visto un film ieri sera.

71.6 He has seen this show before. Lui ha visto questo spettacolo prima.

71.7 Let me see your ticket. Lasciami vedere il tuo biglietto.

71.8 I want to see the sunset. Voglio vedere il tramonto.

71.9 Can you see what I mean? Puoi vedere cosa intendo?

71.10 They need to see the doctor. Devono vedere il dottore.

71.11 We must see this painting. Dobbiamo vedere questo dipinto.

71.12 She will see her friends next week. Lei vedrà i suoi amici la prossima settimana.

71.13 I cannot see without my glasses. Non posso vedere senza i miei occhiali.

71.14 Did you see that star? Hai visto quella stella?

71.15 He sees the beauty in everything. Lui vede la bellezza in tutto.

Parte C (Testo solo in inglese)

71.1 I can see the mountains. 71.2 Do you see that bird in the sky? 71.3 She sees the problem clearly. 71.4 We will see them tomorrow. 71.5 They saw a movie last night. 71.6 He has seen this show before. 71.7 Let me see your ticket. 71.8 I want to see the sunset. 71.9 Can you see what I mean? 71.10 They need to see the doctor. 71.11 We must see this painting. 71.12 She will see her friends next week. 71.13 I cannot see without my glasses. 71.14 Did you see that star? 71.15 He sees the beauty in everything.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il verbo "see" è uno dei verbi più importanti e versatili in inglese. Ecco le sue caratteristiche principali: -

Forme del verbo: -

Presente: see/sees -

Passato: saw -

Participio passato: seen -

Gerundio: seeing -

Uso nei tempi verbali: -

Presente semplice: I see (vedo) -

Presente continuo: I am seeing (sto vedendo) -

Passato semplice: I saw (ho visto/vidi) -

Passato prossimo: I have seen (ho visto) -

Futuro: I will see (vedrò) -

Differenze dall'italiano: -

In inglese, "see" può essere usato sia per la percezione visiva che per la comprensione -

Non si usa il riflessivo come in italiano ("vedersi") -

Con il dottore si usa "see" invece di "visitare" -

Costruzioni comuni: -

can see = potere vedere -

must see = dovere vedere -

want to see = volere vedere -

need to see = avere bisogno di vedere

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglofona, il verbo "see" ha molte sfumature interessanti che vanno oltre il semplice atto del vedere. Per esempio, "I see" (capisco) è un'espressione molto comune per indicare comprensione, simile all'italiano "vedo" ma usata molto più frequentemente.

Nelle culture anglofone, "seeing is believing" (vedere per credere) è un proverbio molto comune che riflette l'importanza dell'esperienza diretta. Questo concetto è simile all'italiano "vedere per credere" ma viene usato più spesso nella conversazione quotidiana.

L'espressione "let's see" (vediamo) è usata frequentemente come intercalare per prendere tempo mentre si pensa, similmente all'italiano "vediamo" ma con una frequenza d'uso maggiore.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"What** Cosa we noi see vediamo depends dipende on da what ciò che we noi look for cerchiamo." -

John Lubbock, "The Beauties of Nature"

Parte F-B (Traduzione completa)

"What we see depends on what we look for." Ciò che vediamo dipende da ciò che cerchiamo.

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa citazione di John Lubbock, scrittore e scienziato inglese del XIX secolo, utilizza il verbo "see" in modo metaforico per esprimere come la nostra percezione sia influenzata dalle nostre aspettative e dalla nostra ricerca. La frase gioca sulla differenza tra "see" (vedere) e "look for" (cercare), evidenziando come l'atto del vedere non sia puramente passivo ma influenzato dalle nostre intenzioni.

Parte F-D (Note grammaticali specifiche per la citazione in italiano)

-

L'uso di "what" come pronome relativo -

La struttura "depend on" (dipendere da) -

La differenza tra "see" e "look for" -

Il presente semplice usato per una verità generale

Genre Section: Gothic Short Story "See in the Dark"

Part A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

71.16 In Nella the old mansion vecchia villa, she lei could poteva see vedere strange shadows strane ombre

71.17 The mirror Lo specchio seemed to sembrava see vedere into dentro her soul la sua anima

71.18 We Noi saw abbiamo visto the ghost il fantasma at midnight a mezzanotte

71.19 He Lui could not non poteva see vedere through attraverso the thick fog la fitta nebbia

71.20 The portrait's eyes Gli occhi del ritratto seemed to sembravano see vedere everything tutto

71.21 They Loro saw hanno visto something qualcosa move muoversi in the darkness nell'oscurità

71.22 I Io can see posso vedere shadows ombre dancing danzare on the walls sulle pareti

71.23 Did you Hai see visto that figure quella figura in the window alla finestra?

71.24 She Lei saw ha visto her reflection il suo riflesso change cambiare

71.25 The cat Il gatto could see poteva vedere things cose we couldn't che noi non potevamo

71.26 We Noi must see dobbiamo vedere what lies cosa si nasconde behind dietro the door la porta

71.27 He Lui sees vede spirits spiriti in the garden nel giardino

71.28 They Loro have seen hanno visto mysterious lights luci misteriose

71.29 I Io saw ho visto the chandelier il lampadario move muoversi by itself da solo

71.30 She Lei will see vedrà the truth la verità at last alla fine

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

71.16 In the old mansion, she could see strange shadows. Nella vecchia villa, lei poteva vedere strane ombre.

71.17 The mirror seemed to see into her soul. Lo specchio sembrava vedere dentro la sua anima.

71.18 We saw the ghost at midnight. Abbiamo visto il fantasma a mezzanotte.

71.19 He could not see through the thick fog. Lui non poteva vedere attraverso la fitta nebbia.

71.20 The portrait's eyes seemed to see everything. Gli occhi del ritratto sembravano vedere tutto.

71.21 They saw something move in the darkness. Hanno visto qualcosa muoversi nell'oscurità.

71.22 I can see shadows dancing on the walls. Posso vedere ombre danzare sulle pareti.

71.23 Did you see that figure in the window? Hai visto quella figura alla finestra?

71.24 She saw her reflection change. Lei ha visto il suo riflesso cambiare.

71.25 The cat could see things we couldn't. Il gatto poteva vedere cose che noi non potevamo.

71.26 We must see what lies behind the door. Dobbiamo vedere cosa si nasconde dietro la porta.

71.27 He sees spirits in the garden. Lui vede spiriti nel giardino.

71.28 They have seen mysterious lights. Hanno visto luci misteriose.

71.29 I saw the chandelier move by itself. Ho visto il lampadario muoversi da solo.

71.30 She will see the truth at last. Lei vedrà la verità alla fine.

Part C (Testo solo in inglese)

71.16 In the old mansion, she could see strange shadows. 71.17 The mirror seemed to see into her soul. 71.18 We saw the ghost at midnight. 71.19 He could not see through the thick fog. 71.20 The portrait's eyes seemed to see everything. 71.21 They saw something move in the darkness. 71.22 I can see shadows dancing on the walls. 71.23 Did you see that figure in the window? 71.24 She saw her reflection change. 71.25 The cat could see things we couldn't. 71.26 We must see what lies behind the door. 71.27 He sees spirits in the garden. 71.28 They have seen mysterious lights. 71.29 I saw the chandelier move by itself. 71.30 She will see the truth at last.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Nel contesto gotico, il verbo "see" assume significati particolari: -

Usi speciali: -

Vedere cose soprannaturali -

Percepire presenze -

Osservare fenomeni inspiegabili -

Costruzioni tipiche del genere gotico: -

could see = poteva vedere (abilità nel passato) -

seemed to see = sembrava vedere (percezione incerta) -

must see = dover vedere (necessità/obbligo) -

can see = poter vedere (abilità presente) -

Espressioni idiomatiche: -

see through = vedere attraverso -

see into = vedere dentro -

see by itself = vedere da solo -

Vocabolario associato nel genere gotico: -

shadows = ombre -

ghost = fantasma -

spirits = spiriti -

mysterious lights = luci misteriose -

figure = figura -

reflection = riflesso

---

← Lesson 70 ↩ Course Index Lesson 72 →