Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 72
72 of 99 lessons

Lesson 72

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

72.1 I Io saw ho visto him lui yesterday ieri

72.2 They Loro gave hanno dato him a lui the book il libro

72.3 She Lei loves ama him lui very much molto

72.4 We Noi invited abbiamo invitato him lui to dinner a cena

72.5 The teacher L'insegnante asked ha chiesto a him lui a question una domanda

72.6 The message Il messaggio was era for per him lui

72.7 I Io want voglio to help aiutare him lui

72.8 They Loro met hanno incontrato him lui at the station alla stazione

72.9 The dog Il cane followed ha seguito him lui home a casa

72.10 Please Per favore tell dì him a lui the news le notizie

72.11 Everyone Tutti likes piace him lui

72.12 The police La polizia questioned ha interrogato him lui

72.13 I Io trust mi fido di him lui completely completamente

72.14 Mother La madre called ha chiamato him lui to dinner per cena

72.15 We Noi need abbiamo bisogno di him lui here qui

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiana)

72.1 I saw him yesterday. L'ho visto ieri.

72.2 They gave him the book. Gli hanno dato il libro.

72.3 She loves him very much. Lei lo ama molto.

72.4 We invited him to dinner. Lo abbiamo invitato a cena.

72.5 The teacher asked him a question. L'insegnante gli ha fatto una domanda.

72.6 The message was for him. Il messaggio era per lui.

72.7 I want to help him. Voglio aiutarlo.

72.8 They met him at the station. Lo hanno incontrato alla stazione.

72.9 The dog followed him home. Il cane lo ha seguito a casa.

72.10 Please tell him the news. Per favore, digli le notizie.

72.11 Everyone likes him. A tutti piace lui.

72.12 The police questioned him. La polizia lo ha interrogato.

72.13 I trust him completely. Mi fido completamente di lui.

72.14 Mother called him to dinner. La madre lo ha chiamato per cena.

72.15 We need him here. Abbiamo bisogno di lui qui.

Parte C (Testo solo in inglese)

72.1 I saw him yesterday. 72.2 They gave him the book. 72.3 She loves him very much. 72.4 We invited him to dinner. 72.5 The teacher asked him a question. 72.6 The message was for him. 72.7 I want to help him. 72.8 They met him at the station. 72.9 The dog followed him home. 72.10 Please tell him the news. 72.11 Everyone likes him. 72.12 The police questioned him. 72.13 I trust him completely. 72.14 Mother called him to dinner. 72.15 We need him here.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il pronome "him" in inglese corrisponde a diverse forme in italiano, principalmente: -

"lui" come complemento oggetto -

"lo" come pronome diretto -

"gli" come pronome indiretto

Differenze principali dall'italiano: -

In inglese "him" si usa sia come complemento oggetto che dopo preposizioni -

Non cambia forma come in italiano (lo/gli/lui) -

Va sempre dopo il verbo (diversamente dall'italiano dove i pronomi spesso precedono il verbo) -

Non si attacca mai al verbo (unlike Italian where pronouns can be attached to verbs)

Esempi di uso: -

Complemento oggetto diretto: "I saw him" (L'ho visto) -

Dopo preposizioni: "for him" (per lui) -

Come oggetto indiretto: "Give him the book" (Dagli il libro)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglofona, l'uso di "him" riflette alcune differenze interessanti rispetto all'italiano. Mentre in italiano è comune omettere il pronome quando il contesto è chiaro, in inglese "him" viene quasi sempre espresso esplicitamente. Questo riflette una tendenza generale dell'inglese verso una maggiore esplicitezza nella comunicazione.

Inoltre, l'inglese non fa distinzione tra registro formale e informale nei pronomi (non c'è equivalente di "Lei/loro" formale), il che riflette una cultura generalmente meno formale nelle interazioni quotidiane rispetto all'italiano.

Nel linguaggio professionale e accademico inglese, l'uso di "him" sta gradualmente cambiando, con una tendenza verso forme più neutre dal punto di vista del genere, come "them" o "the person", un cambiamento culturale che riflette una maggiore consapevolezza dell'inclusività di genere.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

Let Lascia che him lui who che has ears ha orecchie to hear per ascoltare, let lascia him lui hear ascoltare -

The Gospel of Matthew, 11:15

Parte F-B (Traduzione completa)

"Let him who has ears to hear, let him hear" Chi ha orecchie per intendere, intenda

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa citazione biblica è particolarmente interessante per gli studenti italiani perché mostra un uso formale e arcaico di "him" in inglese. La ripetizione di "him" crea un effetto retorico potente che nella traduzione italiana viene reso in modo diverso, evidenziando le differenze strutturali tra le due lingue.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

L'uso di "him who" è una costruzione formale/arcaica -

La ripetizione di "let him" enfatizza il messaggio -

In italiano, la stessa frase viene resa in modo più conciso -

La costruzione inglese usa "him" due volte dove l'italiano usa una forma più sintetica

Genere: Memoir (Continuazione della lezione con focus su "him")

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

72.16 I Io first per la prima volta met ho incontrato him lui in Venice a Venezia

72.17 The city La città changed ha cambiato him lui profoundly profondamente

72.18 We Noi watched abbiamo guardato him lui paint dipingere the sunset il tramonto

72.19 The locals I locali welcomed hanno accolto him lui warmly calorosamente

72.20 His art La sua arte made ha reso him lui famous famoso

72.21 I Io remember ricordo him lui smiling sorridere

72.22 The gallery La galleria invited ha invitato him lui to exhibit a esporre

72.23 Everyone Tutti called chiamavano him lui 'Maestro' 'Maestro'

72.24 Time Il tempo changed ha cambiato him lui gently dolcemente

72.25 Venice Venezia inspired ha ispirato him lui deeply profondamente

72.26 We Noi found abbiamo trovato him lui painting dipingere at dawn all'alba

72.27 The critics I critici praised hanno elogiato him lui highly grandemente

72.28 Success Il successo never mai changed ha cambiato him lui

72.29 History La storia will lo remember ricorderà him lui kindly benevolmente

72.30 I Io miss mi manca him lui still ancora

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiana)

72.16 I first met him in Venice. L'ho incontrato per la prima volta a Venezia.

72.17 The city changed him profoundly. La città lo ha cambiato profondamente.

72.18 We watched him paint the sunset. Lo abbiamo guardato dipingere il tramonto.

72.19 The locals welcomed him warmly. I locali lo hanno accolto calorosamente.

72.20 His art made him famous. La sua arte lo ha reso famoso.

72.21 I remember him smiling. Lo ricordo sorridere.

72.22 The gallery invited him to exhibit. La galleria lo ha invitato a esporre.

72.23 Everyone called him 'Maestro'. Tutti lo chiamavano 'Maestro'.

72.24 Time changed him gently. Il tempo lo ha cambiato dolcemente.

72.25 Venice inspired him deeply. Venezia lo ha ispirato profondamente.

72.26 We found him painting at dawn. Lo abbiamo trovato dipingere all'alba.

72.27 The critics praised him highly. I critici lo hanno elogiato grandemente.

72.28 Success never changed him. Il successo non lo ha mai cambiato.

72.29 History will remember him kindly. La storia lo ricorderà benevolmente.

72.30 I miss him still. Mi manca ancora.

Parte C (Testo solo in inglese)

72.16 I first met him in Venice. 72.17 The city changed him profoundly. 72.18 We watched him paint the sunset. 72.19 The locals welcomed him warmly. 72.20 His art made him famous. 72.21 I remember him smiling. 72.22 The gallery invited him to exhibit. 72.23 Everyone called him 'Maestro'. 72.24 Time changed him gently. 72.25 Venice inspired him deeply. 72.26 We found him painting at dawn. 72.27 The critics praised him highly. 72.28 Success never changed him. 72.29 History will remember him kindly. 72.30 I miss him still.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Nel contesto di un memoir, "him" viene utilizzato in modi particolari che mostrano importanti strutture grammaticali: -

Con verbi di percezione: -

"watched him paint" (lo abbiamo guardato dipingere) -

"found him painting" (lo abbiamo trovato dipingere) -

In italiano spesso si usa l'infinito, mentre in inglese si usa la forma in -ing -

Con verbi di memoria: -

"remember him smiling" (lo ricordo sorridere) -

La struttura inglese usa il gerundio dove l'italiano usa l'infinito -

Con verbi che esprimono cambiamento: -

"changed him" (lo ha cambiato) -

In inglese l'ordine è sempre verbo + him -

Con espressioni di mancanza: -

"miss him" (mi manca) -

Notare come la costruzione inglese è attiva mentre quella italiana è impersonale -

Con verbi al futuro: -

"will remember him" (lo ricorderà) -

In inglese "him" mantiene sempre la stessa posizione dopo il verbo

---

← Lesson 71 ↩ Course Index Lesson 73 →