Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 75
75 of 99 lessons

Lesson 75

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

75.1 Please Per favore look guarda at this picture questa foto

75.2 The children I bambini look sembrano happy felici

75.3 I will Io look for cercherò my keys le mie chiavi

75.4 She Lei looks like assomiglia a her mother sua madre

75.5 They Loro are looking stanno guardando at the stars le stelle

75.6 The sky Il cielo looks sembra cloudy nuvoloso

75.7 He Lui looked up ha guardato in alto at the building verso l'edificio

75.8 We Noi must look after dobbiamo prenderci cura di the garden il giardino

75.9 The teacher L'insegnante looked around si è guardato intorno the classroom nell'aula

75.10 They Loro are looking forward to non vedono l'ora di the party la festa

75.11 The detective Il detective looked into ha investigato the case il caso

75.12 Please Per favore look out fai attenzione for cars alle macchine

75.13 He Lui looked through ha esaminato the documents i documenti

75.14 She Lei looked back si è guardata indietro at her past al suo passato

75.15 The students Gli studenti looked over hanno ripassato their notes i loro appunti

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

75.1 Please look at this picture. Per favore guarda questa foto.

75.2 The children look happy. I bambini sembrano felici.

75.3 I will look for my keys. Cercherò le mie chiavi.

75.4 She looks like her mother. Lei assomiglia a sua madre.

75.5 They are looking at the stars. Stanno guardando le stelle.

75.6 The sky looks cloudy. Il cielo sembra nuvoloso.

75.7 He looked up at the building. Ha guardato in alto verso l'edificio.

75.8 We must look after the garden. Dobbiamo prenderci cura del giardino.

75.9 The teacher looked around the classroom. L'insegnante si è guardato intorno nell'aula.

75.10 They are looking forward to the party. Non vedono l'ora della festa.

75.11 The detective looked into the case. Il detective ha investigato il caso.

75.12 Please look out for cars. Per favore fai attenzione alle macchine.

75.13 He looked through the documents. Ha esaminato i documenti.

75.14 She looked back at her past. Si è guardata indietro al suo passato.

75.15 The students looked over their notes. Gli studenti hanno ripassato i loro appunti.

Parte C (Testo solo in inglese)

75.1 Please look at this picture. 75.2 The children look happy. 75.3 I will look for my keys. 75.4 She looks like her mother. 75.5 They are looking at the stars. 75.6 The sky looks cloudy. 75.7 He looked up at the building. 75.8 We must look after the garden. 75.9 The teacher looked around the classroom. 75.10 They are looking forward to the party. 75.11 The detective looked into the case. 75.12 Please look out for cars. 75.13 He looked through the documents. 75.14 She looked back at her past. 75.15 The students looked over their notes.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il verbo "look" è uno dei verbi più versatili della lingua inglese. Ecco le sue principali funzioni: -

Come verbo base (guardare): -

"look at" = guardare qualcosa/qualcuno -

Presente semplice: I look, you look, he/she/it looks, we look, they look -

Presente continuo: looking -

Passato: looked -

Come verbo copulativo (sembrare): -

"look happy" = sembrare felice -

Si usa senza preposizioni in questo caso -

Seguito da aggettivi -

Phrasal verbs comuni con "look": -

look for = cercare -

look after = prendersi cura di -

look forward to = non vedere l'ora di -

look like = assomigliare a -

look up = guardare in alto/cercare (nel dizionario) -

look into = investigare -

look out = fare attenzione -

look through = esaminare -

look back = guardarsi indietro -

look over = ripassare

Differenze principali dall'italiano: -

"Look" può significare sia "guardare" che "sembrare" -

I phrasal verbs non hanno un equivalente diretto in italiano -

"Looking forward to" richiede il gerundio del verbo che segue

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglofona, l'espressione "look" è fondamentale non solo nel linguaggio verbale ma anche nel comportamento sociale. Il contatto visivo (eye contact) durante una conversazione è considerato importante, anche se non deve essere troppo intenso o prolungato.

L'espressione "look here" (guarda qui/senti) può sembrare brusca in italiano, ma in inglese è un modo comune per attirare l'attenzione. Similarmente, "look" viene spesso usato come interiezione per enfatizzare un punto: "Look, I understand, but..."

Nei paesi anglofoni, "looks" (l'aspetto) è un argomento delicato e generalmente si evita di fare commenti diretti sull'aspetto delle persone, a differenza della cultura italiana dove può essere più comune.

L'espressione "it looks good on you" (ti sta bene) è un complimento comune nei negozi di abbigliamento, mentre in italiano si potrebbe dire semplicemente "ti sta bene" senza riferimento al "guardare".

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

Look Guarda on my works le mie opere, ye Mighty o Potenti, and despair e disperate! -

Percy Bysshe Shelley, "Ozymandias"

Parte F-B (Traduzione completa)

"Look on my works, ye Mighty, and despair!" Guardate le mie opere, o Potenti, e disperate!

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa famosa citazione proviene dal sonetto "Ozymandias" di Shelley, dove il poeta descrive una statua in rovina di un antico re. L'uso imperativo di "look" all'inizio del verso enfatizza l'arroganza del sovrano, che ordina ai posteri di ammirare il suo impero, ora ridotto in polvere. L'ironia sta nel fatto che ciò che resta da "guardare" è solo desolazione.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

"Look" qui è usato in forma imperativa -

"ye" è una forma arcaica di "you" (voi) -

"on" invece di "at" è un uso poetico/arcaico -

La struttura della frase enfatizza il comando con "look" in posizione iniziale

Gothic Romance: "A Look Into Darkness"

Part A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

75.16 The ancient castle L'antico castello looked sembrava forbidding minaccioso in the moonlight al chiaro di luna

75.17 She Lei looked down guardò giù from da the highest tower la torre più alta

75.18 The mysterious stranger Lo sconosciuto misterioso looked sembrava familiar familiare somehow in qualche modo

75.19 The housekeeper La governante looked away distolse lo sguardo when asked quando le fu chiesto about the portrait del ritratto

75.20 Dark shadows Ombre scure looked like sembravano moving figures figure in movimento

75.21 He Lui looked through guardò attraverso the dusty windows le finestre polverose

75.22 The old diary Il vecchio diario looked untouched sembrava intatto for centuries da secoli

75.23 She Lei looked behind guardò dietro the torn tapestry l'arazzo strappato

75.24 The master Il padrone looked pale sembrava pallido in the candlelight alla luce delle candele

75.25 They Loro looked carefully guardarono attentamente at the strange markings i segni strani

75.26 The mirror Lo specchio looked clouded sembrava appannato with age per l'età

75.27 I Io looked into guardai dentro his dark eyes i suoi occhi scuri

75.28 The garden Il giardino looked wild sembrava selvaggio and overgrown e incolto

75.29 Lightning Un lampo looked like sembrava silver branches rami d'argento in the sky nel cielo

75.30 The old painting Il vecchio dipinto looked back ricambiava lo sguardo at its observers ai suoi osservatori

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiana)

75.16 The ancient castle looked forbidding in the moonlight. L'antico castello sembrava minaccioso al chiaro di luna.

75.17 She looked down from the highest tower. Lei guardò giù dalla torre più alta.

75.18 The mysterious stranger looked familiar somehow. Lo sconosciuto misterioso sembrava familiare in qualche modo.

75.19 The housekeeper looked away when asked about the portrait. La governante distolse lo sguardo quando le fu chiesto del ritratto.

75.20 Dark shadows looked like moving figures. Le ombre scure sembravano figure in movimento.

75.21 He looked through the dusty windows. Lui guardò attraverso le finestre polverose.

75.22 The old diary looked untouched for centuries. Il vecchio diario sembrava intatto da secoli.

75.23 She looked behind the torn tapestry. Lei guardò dietro l'arazzo strappato.

75.24 The master looked pale in the candlelight. Il padrone sembrava pallido alla luce delle candele.

75.25 They looked carefully at the strange markings. Loro guardarono attentamente i segni strani.

75.26 The mirror looked clouded with age. Lo specchio sembrava appannato per l'età.

75.27 I looked into his dark eyes. Io guardai dentro i suoi occhi scuri.

75.28 The garden looked wild and overgrown. Il giardino sembrava selvaggio e incolto.

75.29 Lightning looked like silver branches in the sky. Un lampo sembrava rami d'argento nel cielo.

75.30 The old painting looked back at its observers. Il vecchio dipinto ricambiava lo sguardo ai suoi osservatori.

Part C (Testo solo in inglese)

75.16 The ancient castle looked forbidding in the moonlight. 75.17 She looked down from the highest tower. 75.18 The mysterious stranger looked familiar somehow. 75.19 The housekeeper looked away when asked about the portrait. 75.20 Dark shadows looked like moving figures. 75.21 He looked through the dusty windows. 75.22 The old diary looked untouched for centuries. 75.23 She looked behind the torn tapestry. 75.24 The master looked pale in the candlelight. 75.25 They looked carefully at the strange markings. 75.26 The mirror looked clouded with age. 75.27 I looked into his dark eyes. 75.28 The garden looked wild and overgrown. 75.29 Lightning looked like silver branches in the sky. 75.30 The old painting looked back at its observers.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Nel contesto del romanzo gotico, il verbo "look" assume particolare importanza per: -

Descrizioni atmosferiche: -

"looked forbidding" = sembrava minaccioso -

"looked pale" = sembrava pallido -

L'uso di "look" + aggettivo per creare atmosfera -

Osservazioni misteriose: -

"looked like" = sembrava/sembravano -

Usato per descrivre illusioni o apparizioni -

Spesso seguito da metafore o similitudini -

Azioni investigative: -

"looked behind" = guardare dietro -

"looked through" = guardare attraverso -

"looked into" = guardare dentro -

Questi phrasal verbs sono fondamentali per scene di esplorazione -

Stati temporanei vs permanenti: -

"looked untouched" = sembrava intatto -

L'uso di "look" invece di "be" suggerisce uno stato apparente

Differenze dall'italiano: -

In italiano spesso si usa "sembrare" dove l'inglese usa "look" -

Le sfumature dei phrasal verbs richiedono spesso perifrasi in italiano -

L'inglese permette costruzioni più concise per descrivere apparenze

---

← Lesson 74 ↩ Course Index Lesson 76 →