Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 92
92 of 99 lessons

Lesson 92

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

92.1 I will Io call chiamerò you te tomorrow domani

92.2 The birds Gli uccelli call cantano in nel the morning mattino

92.3 She Lei called ha chiamato for per help aiuto

92.4 They Loro call chiamano this questo home casa

92.5 Please Per favore call chiama me mi back indietro

92.6 The doctor Il dottore called ha chiamato the patient il paziente

92.7 We Noi call chiamiamo it lo a day un giorno

92.8 He Lui called ha chiamato off via the meeting la riunione

92.9 They Loro call chiamano her la by name per nome

92.10 I Io called ho chiamato out fuori to them a loro

92.11 The teacher L'insegnante called ha fatto roll l'appello

92.12 We Noi call chiamiamo this questo practice pratica

92.13 She Lei called ha chiamato the shots le decisioni

92.14 They Loro call chiamano it lo quits finita

92.15 He Lui called ha chiamato their bluff il loro bluff

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

92.1 I will call you tomorrow. Ti chiamerò domani.

92.2 The birds call in the morning. Gli uccelli cantano al mattino.

92.3 She called for help. Lei ha chiamato per aiuto.

92.4 They call this home. Loro chiamano questo casa.

92.5 Please call me back. Per favore richiamami.

92.6 The doctor called the patient. Il dottore ha chiamato il paziente.

92.7 We call it a day. Noi chiudiamo la giornata.

92.8 He called off the meeting. Lui ha annullato la riunione.

92.9 They call her by name. Loro la chiamano per nome.

92.10 I called out to them. Ho gridato verso di loro.

92.11 The teacher called roll. L'insegnante ha fatto l'appello.

92.12 We call this practice. Noi chiamiamo questa pratica.

92.13 She called the shots. Lei ha preso le decisioni.

92.14 They call it quits. Loro decidono di smettere.

92.15 He called their bluff. Lui ha smascherato il loro bluff.

Parte C (Testo solo in inglese)

92.1 I will call you tomorrow. 92.2 The birds call in the morning. 92.3 She called for help. 92.4 They call this home. 92.5 Please call me back. 92.6 The doctor called the patient. 92.7 We call it a day. 92.8 He called off the meeting. 92.9 They call her by name. 92.10 I called out to them. 92.11 The teacher called roll. 92.12 We call this practice. 92.13 She called the shots. 92.14 They call it quits. 92.15 He called their bluff.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il verbo "call" in inglese è molto versatile e ha diversi usi importanti che gli studenti italiani devono conoscere: -

Uso base (chiamare/telefonare): -

Forma presente: call -

Forma passata: called -

Forma futura: will call -

Espressioni idiomatiche comuni: -

"call it a day" (smettere di lavorare per oggi) -

"call the shots" (prendere le decisioni) -

"call off" (annullare) -

Differenze dall'italiano: -

In inglese, "call" può essere usato sia per telefonare che per chiamare qualcuno vicino -

Molte espressioni idiomatiche con "call" non hanno una traduzione letterale in italiano -

Struttura grammaticale: -

Soggetto + call + oggetto diretto -

Con preposizioni: call for, call off, call out -

Usi speciali: -

Per gli uccelli: "call" significa "cantare" -

Nel contesto scolastico: "call roll" (fare l'appello)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglofona, il verbo "call" riflette l'importanza della comunicazione diretta. Prima dell'era dei telefoni cellulari, "give me a call" era un'espressione fondamentale nella società americana e britannica, spesso scritta nelle note e biglietti da visita.

Le espressioni idiomatiche con "call" spesso derivano da contesti storici specifici: -

"call the shots" viene dal gioco del biliardo -

"call someone's bluff" dal poker -

"call it a day" dalla tradizione lavorativa industriale

Oggi, con la tecnologia moderna, l'uso di "call" si è evoluto per includere videochiamate e chiamate via internet, ma le espressioni tradizionali rimangono molto utilizzate nel linguaggio quotidiano.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"The** Il wild selvaggio call richiamo of the del west ovest" -

Owen Wister, "The Virginian" (1902)

Parte F-B (Traduzione completa)

"The wild call of the west" Il richiamo selvaggio dell'ovest

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa frase di Owen Wister, tratta da "The Virginian", uno dei primi western letterari, usa "call" in senso metaforico per descrivere l'attrazione irresistibile del West americano. L'espressione è diventata iconica nella letteratura western americana.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

L'uso di "call" come sostantivo (il richiamo) -

La struttura possessiva "of the west" -

L'uso dell'aggettivo "wild" prima del sostantivo -

La metafora della natura che "chiama" le persone

Genre Section: Gothic Romance "The Mysterious Call"

Part A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

92.16 In Nella the dark mansion villa oscura, she heard lei sentì a mysterious una misteriosa call chiamata

92.17 The wind Il vento called chiamava through attraverso the ancient stones le antiche pietre

92.18 Lord Blackwood Lord Blackwood called chiamò for per his servant il suo servitore

92.19 The spirits Gli spiriti called chiamavano to her a lei in dreams nei sogni

92.20 She Lei called chiamò out fuori into nel the darkness buio

92.21 The butler Il maggiordomo called annunciò dinner la cena

92.22 They Loro called chiamavano the house la casa haunted infestata

92.23 The bell La campana called chiamava at midnight a mezzanotte

92.24 He Lui called chiamò her name il suo nome in desperation con disperazione

92.25 The ravens I corvi called gracchiavano ominously minacciosamente

92.26 She Lei called chiamò for per help aiuto in the fog nella nebbia

92.27 The ancestors Gli antenati called chiamavano from dai the portraits ritratti

92.28 Death La morte called chiamava softly dolcemente

92.29 They Loro called chiamarono the priest il prete immediately immediatamente

92.30 The mansion La villa called chiamava to her soul alla sua anima

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

92.16 In the dark mansion, she heard a mysterious call. Nella villa oscura, lei sentì una misteriosa chiamata.

92.17 The wind called through the ancient stones. Il vento chiamava attraverso le antiche pietre.

92.18 Lord Blackwood called for his servant. Lord Blackwood chiamò il suo servitore.

92.19 The spirits called to her in dreams. Gli spiriti la chiamavano nei sogni.

92.20 She called out into the darkness. Lei gridò nel buio.

92.21 The butler called dinner. Il maggiordomo annunciò la cena.

92.22 They called the house haunted. Loro chiamavano la casa infestata.

92.23 The bell called at midnight. La campana suonava a mezzanotte.

92.24 He called her name in desperation. Lui chiamò il suo nome con disperazione.

92.25 The ravens called ominously. I corvi gracchiavano minacciosamente.

92.26 She called for help in the fog. Lei chiamò aiuto nella nebbia.

92.27 The ancestors called from the portraits. Gli antenati chiamavano dai ritratti.

92.28 Death called softly. La morte chiamava dolcemente.

92.29 They called the priest immediately. Loro chiamarono immediatamente il prete.

92.30 The mansion called to her soul. La villa chiamava alla sua anima.

Part C (Testo solo in inglese)

92.16 In the dark mansion, she heard a mysterious call. 92.17 The wind called through the ancient stones. 92.18 Lord Blackwood called for his servant. 92.19 The spirits called to her in dreams. 92.20 She called out into the darkness. 92.21 The butler called dinner. 92.22 They called the house haunted. 92.23 The bell called at midnight. 92.24 He called her name in desperation. 92.25 The ravens called ominously. 92.26 She called for help in the fog. 92.27 The ancestors called from the portraits. 92.28 Death called softly. 92.29 They called the priest immediately. 92.30 The mansion called to her soul.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Nel contesto del gotico romantico, il verbo "call" assume significati particolari: -

Usi metaforici: -

Oggetti inanimati che "chiamano" (il vento, la casa) -

Elementi soprannaturali che "chiamano" (spiriti, morte) -

Strutture verbali speciali: -

call through (attraverso) -

call out (gridare) -

call for (richiedere) -

Uso con aggettivi: -

called ominously (minacciosamente) -

called softly (dolcemente) -

Significati contestuali: -

Nel gotico, "call" spesso implica un richiamo soprannaturale o misterioso -

L'uso di "call" con elementi della natura suggerisce personificazione

---

← Lesson 91 ↩ Course Index Lesson 93 →