← Sinau Basa Inggris Bareng-Bareng
3.1 I want aku pengin to learn sinau English basa Inggris
3.2 She goes dheweke lunga to menyang school sekolah every morning saben esuk
3.3 They plan wong-wong iku rencana to visit arep niliki their grandparents simbah-simbahe tomorrow sesuk
3.4 The path dalane leads nuntun to menyang the garden kebon
3.5 It is important kuwi wigati to study sinau regularly kanthi rutin
3.6 He likes dheweke seneng to cook masak traditional food panganan tradisional
3.7 The students para murid listened ngrungokake to marang their teacher gurune
3.8 Remember elinga to bring nggawa your books buku-bukumu
3.9 From sunrise wiwit srengenge mlethek to nganti sunset srengenge angslup
3.10 She teaches dheweke mulang children bocah-bocah to read maca
3.11 According miturut to marang the weather forecast prakiraan cuaca, it will rain arep udan
3.12 The door lawange to menyang the garden kebon is locked dikunci
3.13 It's time wis wektune to go lunga home mulih
3.14 They came wong-wong iku teka to kanggo celebrate ngrayakake the festival pesta kuwi
3.15 Add sugar tambahna gula to ing taste rasane
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
3.1 I want to learn English. Aku pengin sinau basa Inggris.
3.2 She goes to school every morning. Dheweke lunga menyang sekolah saben esuk.
3.3 They plan to visit their grandparents tomorrow. Wong-wong iku rencana arep niliki simbah-simbahe sesuk.
3.4 The path leads to the garden. Dalane nuntun menyang kebon.
3.5 It is important to study regularly. Kuwi wigati sinau kanthi rutin.
3.6 He likes to cook traditional food. Dheweke seneng masak panganan tradisional.
3.7 The students listened to their teacher. Para murid ngrungokake marang gurune.
3.8 Remember to bring your books. Elinga nggawa buku-bukumu.
3.9 From sunrise to sunset. Wiwit srengenge mlethek nganti srengenge angslup.
3.10 She teaches children to read. Dheweke mulang bocah-bocah maca.
3.11 According to the weather forecast, it will rain. Miturut prakiraan cuaca, arep udan.
3.12 The door to the garden is locked. Lawange menyang kebon dikunci.
3.13 It's time to go home. Wis wektune lunga mulih.
3.14 They came to celebrate the festival. Wong-wong iku teka kanggo ngrayakake pesta kuwi.
3.15 Add sugar to taste. Tambahna gula ing rasane.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
3.1 I want to learn English.
3.2 She goes to school every morning.
3.3 They plan to visit their grandparents tomorrow.
3.4 The path leads to the garden.
3.5 It is important to study regularly.
3.6 He likes to cook traditional food.
3.7 The students listened to their teacher.
3.8 Remember to bring your books.
3.9 From sunrise to sunset.
3.10 She teaches children to read.
3.11 According to the weather forecast, it will rain.
3.12 The door to the garden is locked.
3.13 It's time to go home.
3.14 They came to celebrate the festival.
3.15 Add sugar to taste.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Kanggo wong Jawa sing sinau basa Inggris, "to" iku nduweni pirang-pirang panggunaan sing kudu dimangerteni: -
Minangka Tembung Panggandheng karo Infinitive (Kata Bantu Infinitif): -
Ing basa Jawa, kita ora butuh tembung tambahan kanggo ngandharake maksud -
Ing basa Inggris, "to" diperlokake: "want to learn" (pengin sinau) -
Tansah nggunakake bentuk dasar tembung kriya: "to go", "to read" -
Minangka Tembung Ancer-ancer (Preposisi): -
Kanggo nuduhake panggonan: "to school" (menyang sekolah) -
Kanggo nuduhake arah: "leads to" (nuntun menyang) -
Kanggo nuduhake wektu: "from dawn to dusk" (wiwit esuk nganti sore) -
Panganggone ing Ukara: -
Sawise tembung kriya tartamtu: "want to", "need to", "like to" -
Minangka tembung ancer-ancer: "listen to", "according to" -
Ing konstruksi tujuan: "came to celebrate" (teka kanggo ngrayakake) -
Bedane karo Basa Jawa: -
Basa Jawa ora mbutuhake tembung bantuan kanggo infinitif -
"To" minangka preposisi bisa diterjemahake dadi "menyang", "marang", "kanggo" -
Kudu ngeling-eling yen "to" ing basa Inggris luwih akeh panggunane
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Panggunane "to" ing basa Inggris nggambarake bedane cara mikir antarane wong Jawa lan wong Inggris: -
Konsep Tujuan: -
Wong Jawa nggunakake "arep" utawa bentuk langsung -
Wong Inggris mesthi nggunakake "to" kanggo infinitif -
Iki nuduhake bedane cara mikir babagan tujuan lan maksud -
Arah lan Panggonan: -
Ing basa Jawa, "menyang" utawa "nang" cukup umum -
Ing basa Inggris, "to" luwih formal lan universal -
Bedane iki perlu digatekake nalika sinau -
Hubungan karo Wektu: -
Wong Jawa nggunakake "nganti" utawa "tekan" -
Wong Inggris nggunakake "to" kanggo interval wektu -
Iki nuduhake bedane konsep wektu ing rong budaya
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
"Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by..." -
Robert Frost, "The Road Not Taken"
Two Loro roads dalan diverged mecah in ing a wood alas, and lan I aku took milih the one sing siji less traveled kurang diliwati by dening wong
"Loro dalan mecah ing alas, lan aku— Aku milih sing kurang diliwati wong"
Ing puisi iki, panggunane "to" katon implisit ing ukara "took the road". Ing basa Inggris modern, kita bisa ngomong "decided to take the road". Iki nuduhake kepriye basa bisa berubah lan kepriye sawijining konsep bisa dinyatakake kanthi cara sing beda-beda.
-
Ing puisi iki, "to" ora ditulis nanging maksude ana -
"Took" minangka bentuk lampau saka "take" -
Struktur iki nuduhake cara tradisional nggunakake tembung kriya tanpa "to"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
3.16 The tourists para wisatawan plan rencana to visit arep niliki Borobudur Temple Candi Borobudur next week minggu ngarep
3.17 According miturut to marang the guidebook buku pandhuan, the museum museum opens mbukak at nine jam sanga
3.18 We need kita butuh to book pesen tickets tiket to menyang Yogyakarta Yogyakarta
3.19 The train sepur to menyang Surabaya Surabaya departs mangkat at noon ing wayah awan
3.20 They walked wong-wong iku mlaku to menyang the beach pesisir to watch nonton the sunset srengenge angslup
3.21 Remember elinga to bring nggawa your passport paspormu to menyang the airport bandara
3.22 The guide pemandhu spoke ngomong to marang the group rombongan in English nganggo basa Inggris
3.23 It takes butuh wektu two hours rong jam to drive nyetir to menyang the mountains pegunungan
3.24 She wants dheweke pengin to learn sinau traditional dance tari tradisional in Bali ing Bali
3.25 The bus bis to menyang the city center pusat kutha is crowded kebak wong
3.26 They came wong-wong iku teka to Indonesia menyang Indonesia to experience ngalami the culture budayane
3.27 How kepiye to get carane teka to menyang the temple candi kuwi from here saka kene?
3.28 Welcome sugeng rawuh to ing Java tanah Jawa, the land of culture bumi budaya
3.29 The path dalane to menyang the waterfall air terjun is steep munggah
3.30 Don't forget aja lali to try nyoba the local food panganan lokal
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
3.16 The tourists plan to visit Borobudur Temple next week. Para wisatawan rencana arep niliki Candi Borobudur minggu ngarep.
3.17 According to the guidebook, the museum opens at nine. Miturut buku pandhuan, museum mbukak jam sanga.
3.18 We need to book tickets to Yogyakarta. Kita butuh pesen tiket menyang Yogyakarta.
3.19 The train to Surabaya departs at noon. Sepur menyang Surabaya mangkat ing wayah awan.
3.20 They walked to the beach to watch the sunset. Wong-wong iku mlaku menyang pesisir nonton srengenge angslup.
3.21 Remember to bring your passport to the airport. Elinga nggawa paspormu menyang bandara.
3.22 The guide spoke to the group in English. Pemandhu ngomong marang rombongan nganggo basa Inggris.
3.23 It takes two hours to drive to the mountains. Butuh wektu rong jam nyetir menyang pegunungan.
3.24 She wants to learn traditional dance in Bali. Dheweke pengin sinau tari tradisional ing Bali.
3.25 The bus to the city center is crowded. Bis menyang pusat kutha kebak wong.
3.26 They came to Indonesia to experience the culture. Wong-wong iku teka menyang Indonesia ngalami budayane.
3.27 How to get to the temple from here? Kepiye carane teka menyang candi kuwi saka kene?
3.28 Welcome to Java, the land of culture. Sugeng rawuh ing tanah Jawa, bumi budaya.
3.29 The path to the waterfall is steep. Dalane menyang air terjun munggah.
3.30 Don't forget to try the local food. Aja lali nyoba panganan lokal.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
3.16 The tourists plan to visit Borobudur Temple next week.
3.17 According to the guidebook, the museum opens at nine.
3.18 We need to book tickets to Yogyakarta.
3.19 The train to Surabaya departs at noon.
3.20 They walked to the beach to watch the sunset.
3.21 Remember to bring your passport to the airport.
3.22 The guide spoke to the group in English.
3.23 It takes two hours to drive to the mountains.
3.24 She wants to learn traditional dance in Bali.
3.25 The bus to the city center is crowded.
3.26 They came to Indonesia to experience the culture.
3.27 How to get to the temple from here?
3.28 Welcome to Java, the land of culture.
3.29 The path to the waterfall is steep.
3.30 Don't forget to try the local food.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Ing konteks wisata, "to" nduweni panggunaan khusus sing perlu digatekake dening wong Jawa: -
Nuduhake Tujuan Wisata: -
Ing basa Jawa: nggunakake "menyang" utawa "nang" -
Ing basa Inggris: mesthi nggunakake "to" -
Tuladha: "to Yogyakarta", "to the temple" -
Panggunaan kanggo Aktivitas Wisata: -
Infinitif: "to visit", "to experience", "to learn" -
Beda karo basa Jawa sing ora butuh tembung tambahan -
Kerep digabung karo tembung "want", "plan", "need" -
Pandhuan Wisata: -
"According to the guidebook" = miturut buku pandhuan -
"How to get to" = kepiye carane teka menyang -
"Welcome to" = sugeng rawuh ing -
Transportasi: -
"The train to" = sepur menyang -
"The bus to" = bis menyang -
Ing basa Jawa bisa nggunakake "menyang" utawa "nang", nanging ing basa Inggris kudu nggunakake "to" -
Pola Ukara Wisata: -
Tujuan: "to" + panggonan -
Maksud: "to" + tembung kriya -
Arah: "to the" + fasilitas/tempat wisata
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---