Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Podróż przez Język Angielski

Podróż przez Język Angielski
Lesson 4
4 of 8 lessons

Lesson 4

Część A (Tekst angielsko-polski z dokładnym tłumaczeniem)

4.1 The old stary cat kot and i the young młody dog pies play bawią się together razem

4.2 Sarah Sara drinks pije tea herbatę and i reads czyta books książki every evening każdego wieczoru

4.3 Both zarówno rain deszcz and jak i snow śnieg are są expected spodziewane today dzisiaj

4.4 The museum muzeum closes zamyka się at five o piątej and i opens otwiera się at nine o dziewiątej

4.5 She bought kupiła bread chleb, cheese ser, and i milk mleko at the store w sklepie

4.6 Between między work pracą and a family rodziną, he stays on pozostaje very busy bardzo zajęty

4.7 The children dzieci sing śpiewają and i dance tańczą in the garden w ogrodzie

4.8 My brother mój brat studies studiuje medicine medycynę and i works pracuje part-time na pół etatu

4.9 We need potrzebujemy patience cierpliwości and i practice praktyki to learn żeby się nauczyć English angielskiego

4.10 The sun słońce rises wschodzi and i sets zachodzi each day każdego dnia

4.11 Both zarówno summer lato and jak i winter zima have mają their charms swój urok

4.12 He speaks on mówi Polish po polsku and i English po angielsku fluently płynnie

4.13 The restaurant restauracja serves serwuje breakfast śniadanie and i lunch obiad daily codziennie

4.14 Between między spring wiosną and a autumn jesienią, we harvest zbieramy vegetables warzywa

4.15 Time czas and i tide przypływ wait nie czekają for no one na nikogo

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część B (Pełne zdania angielskie z polskim tłumaczeniem)

4.1 The old cat and the young dog play together. Stary kot i młody pies bawią się razem.

4.2 Sarah drinks tea and reads books every evening. Sara pije herbatę i czyta książki każdego wieczoru.

4.3 Both rain and snow are expected today. Zarówno deszcz, jak i śnieg są spodziewane dzisiaj.

4.4 The museum closes at five and opens at nine. Muzeum zamyka się o piątej i otwiera się o dziewiątej.

4.5 She bought bread, cheese, and milk at the store. Kupiła chleb, ser i mleko w sklepie.

4.6 Between work and family, he stays very busy. Między pracą a rodziną, on pozostaje bardzo zajęty.

4.7 The children sing and dance in the garden. Dzieci śpiewają i tańczą w ogrodzie.

4.8 My brother studies medicine and works part-time. Mój brat studiuje medycynę i pracuje na pół etatu.

4.9 We need patience and practice to learn English. Potrzebujemy cierpliwości i praktyki, żeby nauczyć się angielskiego.

4.10 The sun rises and sets each day. Słońce wschodzi i zachodzi każdego dnia.

4.11 Both summer and winter have their charms. Zarówno lato, jak i zima mają swój urok.

4.12 He speaks Polish and English fluently. On mówi płynnie po polsku i po angielsku.

4.13 The restaurant serves breakfast and lunch daily. Restauracja serwuje śniadanie i obiad codziennie.

4.14 Between spring and autumn, we harvest vegetables. Między wiosną a jesienią zbieramy warzywa.

4.15 Time and tide wait for no one. Czas i przypływ nie czekają na nikogo.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część C (Tylko tekst angielski)

4.1 The old cat and the young dog play together.

4.2 Sarah drinks tea and reads books every evening.

4.3 Both rain and snow are expected today.

4.4 The museum closes at five and opens at nine.

4.5 She bought bread, cheese, and milk at the store.

4.6 Between work and family, he stays very busy.

4.7 The children sing and dance in the garden.

4.8 My brother studies medicine and works part-time.

4.9 We need patience and practice to learn English.

4.10 The sun rises and sets each day.

4.11 Both summer and winter have their charms.

4.12 He speaks Polish and English fluently.

4.13 The restaurant serves breakfast and lunch daily.

4.14 Between spring and autumn, we harvest vegetables.

4.15 Time and tide wait for no one.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część D (Objaśnienie gramatyczne)

Dla polskich uczniów ważne jest zrozumienie różnic w użyciu spójnika "and" w porównaniu z polskim "i": -

Podstawowe użycie: -

"And" łączy słowa, wyrażenia i zdania, podobnie jak polskie "i" -

W przeciwieństwie do polskiego "i", "and" nie zmienia formy -

Zawsze pisze się "and", niezależnie od kontekstu -

Szczególne przypadki: -

"Both... and" = "zarówno... jak i" -

"Between... and" = "między... a" -

W wyliczeniach: "bread, cheese, and milk" (zauważ przecinek przed "and") -

Różnice z językiem polskim: -

W języku angielskim używamy przecinka przed "and" w wyliczeniach trzech lub więcej elementów -

"And" nie łączy się z myślnikiem jak polskie "i" -

Nie ma odpowiednika polskiego "oraz" - zawsze używamy "and" -

Typowe struktury: -

Łączenie czasowników: "sing and dance" -

Łączenie przymiotników: "old and tired" -

Łączenie rzeczowników: "tea and coffee" -

Łączenie zdań: "He works and she studies"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część E (Uwagi kulturowe)

W języku angielskim "and" ma szczególne znaczenie kulturowe: -

W komunikacji biznesowej: -

Anglicy często używają "and" zamiast polskiego przecinka w prezentacjach -

W nazwach firm "and" często skraca się do "&" -

Formalne dokumenty zawsze używają pełnej formy "and" -

W życiu codziennym: -

Angielskie powitanie "How are you?" często łączy się z "and you?" -

Popularne wyrażenie "fish and chips" jest nierozłączne -

"Tea and biscuits" to typowo brytyjski zwyczaj -

W literaturze: -

Wiele tytułów książek używa "and": "Pride and Prejudice" -

Bajki często zaczynają się od "Once upon a time..." -

Zakończenia często zawierają "...and they lived happily ever after" -

W mowie potocznej: -

"And then?" jest częstym pytaniem o ciąg dalszy -

"And so on" odpowiada polskiemu "i tak dalej" -

"Last but not least" to popularne wyrażenie z "and"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część F (Cytat literacki)

Część F-A (Tekst z dokładnym tłumaczeniem)

"Of mice myszy and i men ludzi" - John Steinbeck

"The best najlepsze laid ułożone plans plany of z mice myszy and i men ludzi often często go idą awry" nie tak

Część F-B (Pełne tłumaczenie)

"Of Mice and Men" - "O myszach i ludziach"

"The best laid plans of mice and men often go awry" - "Najlepiej ułożone plany myszy i ludzi często idą nie tak"

Część F-C (Analiza literacka)

Ten słynny tytuł powieści Steinbecka wykorzystuje "and" do połączenia dwóch światów: zwierzęcego i ludzkiego. Cytat pochodzi z wiersza Roberta Burnsa i pokazuje uniwersalną prawdę o nieprzewidywalności życia.

Część F-D (Uwagi gramatyczne)

-

"Of mice and men" używa konstrukcji "of" + rzeczownik + "and" + rzeczownik -

Brak rodzajników przed "mice" i "men" bo są użyte w znaczeniu ogólnym -

"Best laid plans" to przykład użycia przymiotnika złożonego -

"Mice and men" tworzy aliterację (powtórzenie głoski "m")

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Rodzaj tekstu: Podróże (Genre Section: Travel)

Część A (Tekst angielsko-polski z dokładnym tłumaczeniem)

4.16 The travelers podróżnicy packed spakowali clothes ubrania and i equipment sprzęt for na the journey podróż

4.17 Mountains góry and i valleys doliny stretched rozciągały się before them przed nimi

4.18 They visited odwiedzili museums muzea and i galleries galerie in Paris w Paryżu

4.19 The guide przewodnik showed pokazał maps mapy and i photographs zdjęcia of the region regionu

4.20 Between między sightseeing zwiedzaniem and a shopping zakupami, they enjoyed cieszyli się local cuisine lokalną kuchnią

4.21 Trains pociągi and i buses autobusy connected łączyły all major cities wszystkie główne miasta

4.22 The hotel hotel offered oferował breakfast śniadanie and i dinner kolację daily codziennie

4.23 Both zarówno locals miejscowi and jak i tourists turyści enjoyed cieszyli się the festival festiwalem

4.24 They photographed fotografowali sunrises wschody słońca and i sunsets zachody słońca by the sea nad morzem

4.25 History historia and i culture kultura blended mieszały się in the old town na starym mieście

4.26 Markets targowiska and i cafes kawiarnie lined zajmowały the streets ulice

4.27 Traditional tradycyjna music muzyka and i dance taniec filled wypełniały the evening wieczór

4.28 The weather pogoda was była warm ciepła and i pleasant przyjemna all week cały tydzień

4.29 They collected zbierali souvenirs pamiątki and i photographs zdjęcia from each place z każdego miejsca

4.30 Adventures przygody and i memories wspomnienia made uczyniły the journey podróż unforgettable niezapomnianą

Część B (Pełne zdania angielskie z polskim tłumaczeniem)

4.16 The travelers packed clothes and equipment for the journey. Podróżnicy spakowali ubrania i sprzęt na podróż.

4.17 Mountains and valleys stretched before them. Góry i doliny rozciągały się przed nimi.

4.18 They visited museums and galleries in Paris. Odwiedzili muzea i galerie w Paryżu.

4.19 The guide showed maps and photographs of the region. Przewodnik pokazał mapy i zdjęcia regionu.

4.20 Between sightseeing and shopping, they enjoyed local cuisine. Między zwiedzaniem a zakupami cieszyli się lokalną kuchnią.

4.21 Trains and buses connected all major cities. Pociągi i autobusy łączyły wszystkie główne miasta.

4.22 The hotel offered breakfast and dinner daily. Hotel oferował śniadanie i kolację codziennie.

4.23 Both locals and tourists enjoyed the festival. Zarówno miejscowi, jak i turyści cieszyli się festiwalem.

4.24 They photographed sunrises and sunsets by the sea. Fotografowali wschody i zachody słońca nad morzem.

4.25 History and culture blended in the old town. Historia i kultura mieszały się na starym mieście.

4.26 Markets and cafes lined the streets. Targowiska i kawiarnie zajmowały ulice.

4.27 Traditional music and dance filled the evening. Tradycyjna muzyka i taniec wypełniały wieczór.

4.28 The weather was warm and pleasant all week. Pogoda była ciepła i przyjemna cały tydzień.

4.29 They collected souvenirs and photographs from each place. Zbierali pamiątki i zdjęcia z każdego miejsca.

4.30 Adventures and memories made the journey unforgettable. Przygody i wspomnienia uczyniły podróż niezapomnianą.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część C (Tylko tekst angielski)

4.16 The travelers packed clothes and equipment for the journey.

4.17 Mountains and valleys stretched before them.

4.18 They visited museums and galleries in Paris.

4.19 The guide showed maps and photographs of the region.

4.20 Between sightseeing and shopping, they enjoyed local cuisine.

4.21 Trains and buses connected all major cities.

4.22 The hotel offered breakfast and dinner daily.

4.23 Both locals and tourists enjoyed the festival.

4.24 They photographed sunrises and sunsets by the sea.

4.25 History and culture blended in the old town.

4.26 Markets and cafes lined the streets.

4.27 Traditional music and dance filled the evening.

4.28 The weather was warm and pleasant all week.

4.29 They collected souvenirs and photographs from each place.

4.30 Adventures and memories made the journey unforgettable.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Część D (Objaśnienie gramatyczne dla kontekstu podróży)

Użycie "and" w kontekście podróży ma szczególne cechy, które warto zapamiętać: -

Typowe połączenia w opisach podróży: -

Środki transportu: "trains and buses" -

Atrakcje: "museums and galleries" -

Posiłki: "breakfast and dinner" -

Ludzie: "locals and tourists" -

Struktury charakterystyczne dla narracji podróżniczej: -

Łączenie miejsc: "mountains and valleys" -

Łączenie aktywności: "sightseeing and shopping" -

Łączenie wrażeń: "warm and pleasant" -

Łączenie pamiątek: "souvenirs and photographs" -

Różnice między polskim a angielskim: -

W angielskim często używamy "and" tam, gdzie w polskim użylibyśmy przecinka -

"Both... and" jest częściej używane niż polskie "zarówno... jak i" -

W opisach pogody: "warm and pleasant" (nie używamy przecinka jak w polskim) -

Przydatne wzory zdań: -

Opis miejsc: [rzeczownik] and [rzeczownik] + czasownik -

Opis działań: między [gerund] and [gerund] -

Opis wrażeń: [przymiotnik] and [przymiotnik] -

Opis zbiorów: both [rzeczownik] and [rzeczownik]

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 3 ↩ Course Index Lesson 5 →