Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglês Passo-a-Passo

Inglês Passo-a-Passo
Lesson 22
22 of 74 lessons

Lesson 22

Parte A (Texto construído com frases alternadas em inglês e português em nível detalhado)

22.1 I Eu am estou at no work trabalho

22.2 The O meeting reunião is é at às nine nove o'clock horas

22.3 She Ela is está at em home casa

22.4 Look Olhe at para this isto picture fotografia

22.5 We Nós arrived chegamos at ao the o airport aeroporto

22.6 He Ele is está good bom at em math matemática

22.7 They Eles laughed riram at da the a joke piada

22.8 The O dog cão is está at à the a door porta

22.9 I Eu will vou see ver you você at no lunch almoço

22.10 She Ela studies estuda at na university universidade

22.11 We Nós met encontramo-nos at no the o party festa

22.12 Look Olhe at para the o sky céu

22.13 The O children crianças are estão at na school escola

22.14 I Eu am estou surprised surpreso at com the a news notícia

22.15 They Eles arrived chegaram at às midnight meia-noite

Parte B (Frase completa em inglês seguida pela tradução em português)

22.1 I am at work. Estou no trabalho.

22.2 The meeting is at nine o'clock. A reunião é às nove horas.

22.3 She is at home. Ela está em casa.

22.4 Look at this picture. Olhe para esta fotografia.

22.5 We arrived at the airport. Chegámos ao aeroporto.

22.6 He is good at math. Ele é bom em matemática.

22.7 They laughed at the joke. Eles riram da piada.

22.8 The dog is at the door. O cão está à porta.

22.9 I will see you at lunch. Vou ver-te no almoço.

22.10 She studies at university. Ela estuda na universidade.

22.11 We met at the party. Encontrámo-nos na festa.

22.12 Look at the sky. Olhe para o céu.

22.13 The children are at school. As crianças estão na escola.

22.14 I am surprised at the news. Estou surpreso com a notícia.

22.15 They arrived at midnight. Eles chegaram à meia-noite.

Parte C (Texto apenas em inglês)

22.1 I am at work. 22.2 The meeting is at nine o'clock. 22.3 She is at home. 22.4 Look at this picture. 22.5 We arrived at the airport. 22.6 He is good at math. 22.7 They laughed at the joke. 22.8 The dog is at the door. 22.9 I will see you at lunch. 22.10 She studies at university. 22.11 We met at the party. 22.12 Look at the sky. 22.13 The children are at school. 22.14 I am surprised at the news. 22.15 They arrived at midnight.

Parte D (Explicação gramatical em português)

A preposição "at" é uma das mais versáteis em inglês. Em português, pode ser traduzida de várias formas, dependendo do contexto: -

Localização específica: -

"at home" (em casa) -

"at work" (no trabalho) -

"at school" (na escola) -

Tempo específico: -

"at nine o'clock" (às nove horas) -

"at midnight" (à meia-noite) -

"at lunch" (no almoço) -

Direção da atenção: -

"look at" (olhar para) -

"laugh at" (rir de) -

Habilidade: -

"good at" (bom em) -

Reação: -

"surprised at" (surpreso com)

Diferenças importantes entre português e inglês: -

Em português, usamos diferentes preposições (em, no, na, à, para) onde o inglês usa "at" -

Em português, a preposição frequentemente se combina com o artigo (no, na, à), enquanto em inglês "at" permanece separada

Parte E (Nota cultural)

Em inglês, o uso de "at" reflete uma visão cultural específica do espaço e tempo. Para falantes de português, é importante notar que os anglófonos tendem a ver locais institucionais (escola, trabalho, universidade) como pontos específicos, usando "at", enquanto em português tendemos a vê-los como espaços contidos, usando "em/no/na".

A expressão "at home" é particularmente importante na cultura anglo-saxônica, onde o conceito de "home" vai além do simples "casa" em português, representando não apenas o espaço físico mas também o conceito de conforto e privacidade pessoal.

Parte F (Citação literária)

Parte F-A (Texto construído detalhado)

At À midnight meia-noite in em the o month mês of de June junho, I Eu stand estou de pé at à my minha window janela. -

Robert Browning, "At Midnight"

Parte F-B (Tradução completa)

At midnight in the month of June, I stand at my window. À meia-noite no mês de junho, Estou de pé à minha janela.

Parte F-C (Análise literária em português)

Este excerto do poema de Robert Browning demonstra o uso atmosférico de "at" tanto para tempo ("at midnight") como para lugar ("at my window"). O poeta utiliza estas preposições para criar uma cena específica e íntima, posicionando precisamente o narrador no tempo e no espaço.

Parte F-D (Análise gramatical em português)

Neste trecho, encontramos dois usos distintos de "at": -

"at midnight" - indica um momento específico no tempo -

"at my window" - indica uma localização específica

Em português, traduzimos usando "à" em ambos os casos, mas por razões diferentes: -

"à meia-noite" - contração de preposição com artigo, indicando tempo -

"à janela" - localização específica com ideia de proximidade

Parte A (Texto construído com frases alternadas em inglês e português em nível detalhado)

22.16 Sarah: Sarah: Where Onde are está Tom Tom at em the o moment momento?

22.17 John: John: He's Ele está at no the o office escritório, looking procurando at por some alguns files arquivos.

22.18 Sarah: Sarah: What Que time hora will vai he ele be estar at em home casa?

22.19 John: John: He'll Ele vai arrive chegar at às six seis.

22.20 Sarah: Sarah: I'm Estou surprised surpresa at com that isso!

22.21 John: John: He's Ele está good bom at em managing gerir time tempo.

22.22 Sarah: Sarah: Shall Devemos we nós meet encontrar at no the o café café?

22.23 John: John: Look Olhe at para the o rain chuva! Let's Vamos meet encontrar at em my minha place casa.

22.24 Sarah: Sarah: What O que are está you você looking olhando at para?

22.25 John: John: The O cat gato at à the a window janela.

22.26 Sarah: Sarah: We'll Vamos talk falar at no dinner jantar.

22.27 John: John: I'll Vou see ver you você at às seven sete then então.

22.28 Sarah: Sarah: The Os children crianças are estão at na school escola until até three três.

22.29 John: John: I'm Estou not não good bom at em waiting esperar.

22.30 Sarah: Sarah: See Vejo-te you você at mais later tarde!

Parte B (Frase completa em inglês seguida pela tradução em português)

22.16 Sarah: Where is Tom at the moment? Sarah: Onde está o Tom neste momento?

22.17 John: He's at the office, looking at some files. John: Ele está no escritório, procurando alguns arquivos.

22.18 Sarah: What time will he be at home? Sarah: A que horas ele estará em casa?

22.19 John: He'll arrive at six. John: Ele chegará às seis.

22.20 Sarah: I'm surprised at that! Sarah: Estou surpresa com isso!

22.21 John: He's good at managing time. John: Ele é bom em gerir o tempo.

22.22 Sarah: Shall we meet at the café? Sarah: Devemos encontrar-nos no café?

22.23 John: Look at the rain! Let's meet at my place. John: Olhe para a chuva! Vamos encontrar-nos em minha casa.

22.24 Sarah: What are you looking at? Sarah: Para que está você a olhar?

22.25 John: The cat at the window. John: O gato à janela.

22.26 Sarah: We'll talk at dinner. Sarah: Falaremos no jantar.

22.27 John: I'll see you at seven then. John: Então vejo-te às sete.

22.28 Sarah: The children are at school until three. Sarah: As crianças estão na escola até às três.

22.29 John: I'm not good at waiting. John: Não sou bom em esperar.

22.30 Sarah: See you at later! Sarah: Vejo-te mais tarde!

Parte C (Texto apenas em inglês)

22.16 Sarah: Where is Tom at the moment? 22.17 John: He's at the office, looking at some files. 22.18 Sarah: What time will he be at home? 22.19 John: He'll arrive at six. 22.20 Sarah: I'm surprised at that! 22.21 John: He's good at managing time. 22.22 Sarah: Shall we meet at the café? 22.23 John: Look at the rain! Let's meet at my place. 22.24 Sarah: What are you looking at? 22.25 John: The cat at the window. 22.26 Sarah: We'll talk at dinner. 22.27 John: I'll see you at seven then. 22.28 Sarah: The children are at school until three. 22.29 John: I'm not good at waiting. 22.30 Sarah: See you at later!

Parte D (Explicação gramatical em português)

Este diálogo demonstra vários usos importantes de "at" em contexto conversacional: -

Expressões de tempo: -

"at the moment" (neste momento) -

"at six" (às seis) -

"at dinner" (no jantar) -

"at later" (mais tarde) -

Localização: -

"at the office" (no escritório) -

"at home" (em casa) -

"at the café" (no café) -

"at my place" (em minha casa) -

"at school" (na escola) -

Expressões idiomáticas: -

"good at" (bom em) -

"look at" (olhar para) -

"surprised at" (surpreso com) -

Diferenças importantes para falantes de português: -

Em português, usamos "em" ou contrações (no, na) onde o inglês usa "at" -

"at later" é uma forma informal de "see you later" -

A estrutura "good at + gerúndio" traduz-se como "bom em + infinitivo" em português

---

← Lesson 21 ↩ Course Index Lesson 23 →