Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglês Passo-a-Passo

Inglês Passo-a-Passo
Lesson 31
31 of 74 lessons

Lesson 31

Parte A (Texto construído com frases alternadas em inglês e português em nível detalhado)

31.1 I Eu like gosto de coffee café but mas not não tea chá

31.2 She Ela is é smart inteligente but mas lazy preguiçosa

31.3 The O car carro is é old velho but mas reliable confiável

31.4 We Nós want queremos to go ir but mas it's está raining chovendo

31.5 He Ele tried tentou but mas failed falhou

31.6 The O food comida is está expensive cara but mas delicious deliciosa

31.7 I'm Estou tired cansado but mas happy feliz

31.8 They Eles work trabalham hard muito but mas earn ganham little pouco

31.9 The O house casa is é small pequena but mas cozy aconchegante

31.10 It's Está cold frio but mas sunny ensolarado

31.11 She Ela speaks fala quietly baixinho but mas clearly claramente

31.12 The O book livro is é long longo but mas interesting interessante

31.13 He's Ele é strict rigoroso but mas fair justo

31.14 I Eu can't não posso swim nadar but mas I'm estou learning aprendendo

31.15 The A movie filme was foi short curto but mas good bom

Parte B (Frase completa em inglês seguida pela tradução em português)

31.1 I like coffee but not tea. Eu gosto de café mas não de chá.

31.2 She is smart but lazy. Ela é inteligente mas preguiçosa.

31.3 The car is old but reliable. O carro é velho mas confiável.

31.4 We want to go but it's raining. Nós queremos ir mas está chovendo.

31.5 He tried but failed. Ele tentou mas falhou.

31.6 The food is expensive but delicious. A comida é cara mas deliciosa.

31.7 I'm tired but happy. Estou cansado mas feliz.

31.8 They work hard but earn little. Eles trabalham muito mas ganham pouco.

31.9 The house is small but cozy. A casa é pequena mas aconchegante.

31.10 It's cold but sunny. Está frio mas ensolarado.

31.11 She speaks quietly but clearly. Ela fala baixinho mas claramente.

31.12 The book is long but interesting. O livro é longo mas interessante.

31.13 He's strict but fair. Ele é rigoroso mas justo.

31.14 I can't swim but I'm learning. Eu não posso nadar mas estou aprendendo.

31.15 The movie was short but good. O filme foi curto mas bom.

Parte C (Texto apenas em inglês)

31.1 I like coffee but not tea. 31.2 She is smart but lazy. 31.3 The car is old but reliable. 31.4 We want to go but it's raining. 31.5 He tried but failed. 31.6 The food is expensive but delicious. 31.7 I'm tired but happy. 31.8 They work hard but earn little. 31.9 The house is small but cozy. 31.10 It's cold but sunny. 31.11 She speaks quietly but clearly. 31.12 The book is long but interesting. 31.13 He's strict but fair. 31.14 I can't swim but I'm learning. 31.15 The movie was short but good.

Parte D (Explicação gramatical em português)

A palavra "but" é uma conjunção coordenativa adversativa em inglês, similar ao "mas" em português. Aqui estão os principais pontos gramaticais: -

Uso básico: -

Liga duas ideias contrastantes -

Geralmente aparece no meio da frase -

É precedida por vírgula quando conecta duas orações independentes -

Estrutura da frase: -

[Primeira ideia] + but + [ideia contrastante] -

Exemplo: "I'm tired (primeira ideia) but (conjunção) happy (ideia contrastante)" -

Diferenças do português: -

Em inglês, "but" é mais comum que "however" -

Não existe distinção entre "mas" e "porém" como em português -

"But" normalmente não inicia frases em inglês formal -

Pontuação: -

Usa-se vírgula antes de "but" quando conecta duas orações completas -

Não se usa vírgula quando conecta apenas palavras ou frases curtas

Parte E (Nota cultural)

Em inglês, assim como em português, a forma como expressamos contraste revela muito sobre nossa maneira de pensar. O uso de "but" é frequente na comunicação diária, tanto em contextos formais quanto informais. Diferente do português, que possui várias conjunções adversativas comuns (mas, porém, contudo, todavia), o inglês tende a usar "but" com mais frequência, especialmente na fala cotidiana.

Na cultura anglo-saxônica, começar frases com "but" é geralmente considerado menos formal, embora seja comum na fala. Isto difere do português, onde começar frases com "mas" é mais aceito em todos os registros linguísticos.

Parte F (Citação literária)

Parte F-A (Texto construído detalhado)

It Isso is é a uma truth verdade universally universalmente acknowledged reconhecida that que a um single solteiro man homem in de possession posse of de a uma good boa fortune fortuna must deve be estar in em want busca of de a uma wife esposa, but mas little pouco is é known conhecido of sobre such tais a um man's homem feelings sentimentos.

Parte F-B (Texto completo e tradução)

"It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife, but little is known of such a man's feelings." -

Jane Austen, "Pride and Prejudice" (1813)

"É uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro na posse de uma boa fortuna deve estar em busca de uma esposa, mas pouco se sabe sobre os sentimentos de tal homem."

Parte F-C (Análise literária)

Esta famosa abertura de "Pride and Prejudice" usa "but" para criar um contraste irônico entre as expectativas sociais (primeira parte) e a realidade psicológica (segunda parte). A autora utiliza esta estrutura para introduzir um dos temas principais do romance: o contraste entre aparências sociais e verdades interiores.

Parte F-D (Análise gramatical do texto literário)

-

Estrutura da citação: -

Primeira parte: apresenta uma "verdade universal" -

"but": introduz o contraste irônico -

Segunda parte: questiona a suposição inicial -

Elementos gramaticais: -

Uso de "but" para contrastar duas ideias completas -

Voz passiva em ambos os lados da conjunção -

Estruturas paralelas que enfatizam o contraste

Short Story Section - Continuing the "But" Lesson

Part A (Interleaved English-Portuguese Text)

31.16 Sarah Sarah loved amava the beach a praia but mas feared temia the waves as ondas

31.17 One Um day dia, she ela decided decidiu to a face enfrentar her seu fear medo

31.18 The O water água was estava cold fria but mas refreshing refrescante

31.19 She Ela trembled tremia but mas kept continuou walking andando forward para frente

31.20 Her Seus friends amigos watched observavam but mas didn't não interfere interferiam

31.21 The As waves ondas grew cresceram larger maiores but mas she ela stayed permaneceu calm calma

31.22 She Ela wanted queria to a turn back voltar but mas remembered lembrou-se her de sua promise promessa

31.23 The A wind vento blew soprava strongly fortemente but mas gently suavemente

31.24 Her Seu heart coração raced batia acelerado but mas she ela smiled sorriu

31.25 Finally Finalmente, she ela was estava scared assustada but mas proud orgulhosa

31.26 The O journey percurso was foi short curto but mas meaningful significativo

31.27 She Ela couldn't não podia swim nadar but mas could podia float flutuar

31.28 Others Outros laughed riram but mas she ela didn't não care se importou

31.29 The O sun sol set se pôs slowly lentamente but mas beautifully lindamente

31.30 She Ela left partiu tired cansada but mas victorious vitoriosa

Part B (Complete English Sentences with Portuguese Translations)

31.16 Sarah loved the beach but feared the waves. Sarah amava a praia mas temia as ondas.

31.17 One day, she decided to face her fear. Um dia, ela decidiu enfrentar seu medo.

31.18 The water was cold but refreshing. A água estava fria mas refrescante.

31.19 She trembled but kept walking forward. Ela tremia mas continuou andando para frente.

31.20 Her friends watched but didn't interfere. Seus amigos observavam mas não interferiam.

31.21 The waves grew larger but she stayed calm. As ondas cresceram maiores mas ela permaneceu calma.

31.22 She wanted to turn back but remembered her promise. Ela queria voltar mas lembrou-se de sua promessa.

31.23 The wind blew strongly but gently. O vento soprava fortemente mas suavemente.

31.24 Her heart raced but she smiled. Seu coração batia acelerado mas ela sorriu.

31.25 Finally, she was scared but proud. Finalmente, ela estava assustada mas orgulhosa.

31.26 The journey was short but meaningful. O percurso foi curto mas significativo.

31.27 She couldn't swim but could float. Ela não podia nadar mas podia flutuar.

31.28 Others laughed but she didn't care. Outros riram mas ela não se importou.

31.29 The sun set slowly but beautifully. O sol se pôs lentamente mas lindamente.

31.30 She left tired but victorious. Ela partiu cansada mas vitoriosa.

Part C (English Text Only)

31.16 Sarah loved the beach but feared the waves. 31.17 One day, she decided to face her fear. 31.18 The water was cold but refreshing. 31.19 She trembled but kept walking forward. 31.20 Her friends watched but didn't interfere. 31.21 The waves grew larger but she stayed calm. 31.22 She wanted to turn back but remembered her promise. 31.23 The wind blew strongly but gently. 31.24 Her heart raced but she smiled. 31.25 Finally, she was scared but proud. 31.26 The journey was short but meaningful. 31.27 She couldn't swim but could float. 31.28 Others laughed but she didn't care. 31.29 The sun set slowly but beautifully. 31.30 She left tired but victorious.

Part D (Grammar Explanation in Portuguese)

Esta história curta demonstra vários usos importantes de "but": -

Contrastes emocionais: -

Entre sentimentos opostos: "scared but proud" -

Entre desejos e ações: "wanted to turn back but remembered" -

Contrastes físicos: -

Entre estados: "tired but victorious" -

Entre capacidades: "couldn't swim but could float" -

Aspectos técnicos: -

Uso de "but" para mostrar desenvolvimento da personagem -

Contraste entre situação externa e resposta interna -

Construção de tensão narrativa através de contrastes

Estruturas paralelas: -

Adjetivos contrastantes: "cold but refreshing", "tired but victorious" -

Verbos contrastantes: "couldn't swim but could float" -

Advérbios contrastantes: "slowly but beautifully" -

Aspectos temporais: -

Uso consistente dos tempos verbais antes e depois de "but" -

Manutenção do sujeito em ambos os lados da conjunção -

Concordância verbal em estruturas paralelas -

Dicas para estudantes portugueses: -

"But" é mais simples que em português, onde temos "mas", "porém", "contudo" -

A posição de "but" é mais fixa que em português -

A pontuação segue regras mais estritas que em português -

Erros comuns a evitar: -

Não usar vírgula antes de "but" em frases curtas -

Não começar frases com "but" em escrita formal -

Não usar "but" múltiplas vezes na mesma frase

---

← Lesson 30 ↩ Course Index Lesson 32 →