Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglês Passo-a-Passo

Inglês Passo-a-Passo
Lesson 55
55 of 74 lessons

Lesson 55

Parte A (Texto construído com frases alternadas em inglês e português em nível detalhado)

55.1 If se you você study estudar hard com dedicação, you você will vai succeed ter sucesso

55.2 I eu don't know não sei if se he ele will come virá

55.3 If se it rains chover, we nós stay ficamos home em casa

55.4 Ask pergunte him a ele if se he ele needs precisa de help ajuda

55.5 If se I eu were fosse you você, I eu would go iria

55.6 She ela wonders pergunta-se if se the store a loja is open está aberta

55.7 If se only apenas I eu had tivesse known sabido

55.8 Check verifique if se the door a porta is locked está trancada

55.9 If se possible possível, please por favor arrive chegue early cedo

55.10 Let me know avise-me if se you você need precisar de anything alguma coisa

55.11 If se not não now agora, then então when quando?

55.12 I'll go irei if se you go você for

55.13 If se necessary necessário, call ligue me para mim

55.14 See veja if se they eles are ready estão prontos

55.15 If se all goes well tudo correr bem, we'll finish terminaremos today hoje

Parte B (Frase completa em inglês seguida pela tradução em português)

55.1 If you study hard, you will succeed. Se você estudar com dedicação, você terá sucesso.

55.2 I don't know if he will come. Não sei se ele virá.

55.3 If it rains, we stay home. Se chover, ficamos em casa.

55.4 Ask him if he needs help. Pergunte a ele se precisa de ajuda.

55.5 If I were you, I would go. Se eu fosse você, eu iria.

55.6 She wonders if the store is open. Ela pergunta-se se a loja está aberta.

55.7 If only I had known! Se ao menos eu tivesse sabido!

55.8 Check if the door is locked. Verifique se a porta está trancada.

55.9 If possible, please arrive early. Se possível, por favor chegue cedo.

55.10 Let me know if you need anything. Avise-me se precisar de alguma coisa.

55.11 If not now, then when? Se não agora, então quando?

55.12 I'll go if you go. Irei se você for.

55.13 If necessary, call me. Se necessário, ligue para mim.

55.14 See if they are ready. Veja se eles estão prontos.

55.15 If all goes well, we'll finish today. Se tudo correr bem, terminaremos hoje.

Parte C (Texto apenas em inglês)

55.1 If you study hard, you will succeed. 55.2 I don't know if he will come. 55.3 If it rains, we stay home. 55.4 Ask him if he needs help. 55.5 If I were you, I would go. 55.6 She wonders if the store is open. 55.7 If only I had known! 55.8 Check if the door is locked. 55.9 If possible, please arrive early. 55.10 Let me know if you need anything. 55.11 If not now, then when? 55.12 I'll go if you go. 55.13 If necessary, call me. 55.14 See if they are ready. 55.15 If all goes well, we'll finish today.

Parte D (Explicação gramatical em português)

A palavra "if" em inglês tem dois usos principais que os falantes de português precisam entender: -

Como conjunção condicional (equivalente a "se" em português): -

Primeiro Condicional (possibilidade real): "If + presente simples, will + infinitivo" Exemplo: "If you study, you will pass" (Se você estudar, você passará) -

Segundo Condicional (situação hipotética): "If + passado simples, would + infinitivo" Exemplo: "If I were rich, I would travel" (Se eu fosse rico, eu viajaria) -

Terceiro Condicional (situação impossível no passado): "If + past perfect, would have + particípio" Exemplo: "If I had known, I would have helped" (Se eu tivesse sabido, teria ajudado) -

Como conjunção interrogativa indireta (também "se" em português): -

Usado em perguntas indiretas -

Exemplo: "I don't know if he will come" (Não sei se ele virá) -

Muito comum após verbos como ask, wonder, check, see

Diferenças importantes do português: -

Em inglês, não se usa futuro após "if" como em português -

A estrutura "if + were" é usada para todas as pessoas no segundo condicional -

"Se" em português às vezes é traduzido como "whether" em contextos de escolha

Parte E (Nota cultural)

Para falantes de português, é importante entender que o uso de "if" na cultura anglófona frequentemente reflete uma abordagem mais direta à expressão de condições e possibilidades do que o uso equivalente de "se" em português.

Em português, muitas vezes usamos construções mais indiretas ou polidas, mas em inglês, especialmente em contextos profissionais e acadêmicos, as construções com "if" são mais diretas e objetivas. Por exemplo, onde em português poderíamos dizer "Caso seja possível, gostaria de solicitar...", em inglês seria mais comum dizer simplesmente "If possible, I would like..."

Além disso, expressões idiomáticas com "if" são muito comuns em inglês e fazem parte da linguagem cotidiana: -

"If you ask me" (Na minha opinião) -

"If anything" (Pelo contrário/Na verdade) -

"If need be" (Se for necessário) -

"As if!" (Fala sério!/Nem pensar!)

Parte F (Citação literária)

Parte F-A (Texto construído detalhado)

If Se you você can pode keep manter your head sua cabeça when quando all todos about you à sua volta are estão losing perdendo theirs as delas -

Rudyard Kipling, "If" (1895)

Parte F-B (Tradução completa)

"If you can keep your head when all about you are losing theirs" Se você pode manter sua cabeça quando todos à sua volta estão perdendo as delas

Parte F-C (Análise literária em português)

Este verso inicial do famoso poema "If" de Rudyard Kipling é um dos mais conhecidos da literatura inglesa. O poema inteiro é estruturado como um conjunto de condições ("if" statements) que descrevem as qualidades do caráter ideal. Para leitores portugueses, é interessante notar como o poema usa a estrutura condicional para criar um efeito retórico poderoso, semelhante ao que encontramos em Fernando Pessoa quando ele explora condições e possibilidades em sua poesia.

Parte F-D (Análise gramatical em português)

O verso demonstra o uso do primeiro condicional em inglês, mas com algumas particularidades poéticas: -

Uso do presente simples em ambas as partes da condição -

A frase subordinada usa "when" após "if" para criar ênfase -

O pronome possessivo "theirs" se refere a "heads" implicitamente -

A estrutura paralela "your head"/"theirs" cria um contraste efetivo

Dialogue Section (Genre Extension)

Part A (Interleaved English-Portuguese Dialogue)

55.16 Teacher: Professor: If se we nós work trabalharmos together juntos, we nós can podemos succeed ter sucesso

55.17 Student: Aluno: I eu wonder pergunto-me if se that's isso é possible possível

55.18 Teacher: Professor: If se you você believe acreditar, anything qualquer coisa is é possible possível

55.19 Student: Aluno: But mas what o que acontece if se we nós fail falharmos?

55.20 Teacher: Professor: If se we nós fail falharmos, we nós learn aprendemos and e try again tentamos novamente

55.21 Student: Aluno: If se you você say so diz isso, I'll eu vou try tentar

55.22 Teacher: Professor: That's isso é good bom, if se you're você está ready pronto

55.23 Student: Aluno: If se I eu may puder ask perguntar, when quando do we start começamos?

55.24 Teacher: Professor: If se you're você está willing disposto, we can start now podemos começar agora

55.25 Student: Aluno: If se that's isso é okay está bem, yes sim

55.26 Teacher: Professor: Remember, lembre-se, if se you need help precisar de ajuda, just ask é só pedir

55.27 Student: Aluno: If se I eu get stuck ficar preso, I will eu vou

55.28 Teacher: Professor: If se we nós practice praticarmos daily diariamente, you'll improve você vai melhorar

55.29 Student: Aluno: I'll try vou tentar, if se I eu can puder

55.30 Teacher: Professor: If se that's isso é all tudo, let's begin vamos começar

Part B (Complete English Sentences with Portuguese Translations)

55.16 Teacher: If we work together, we can succeed. Professor: Se trabalharmos juntos, podemos ter sucesso.

55.17 Student: I wonder if that's possible. Aluno: Pergunto-me se isso é possível.

55.18 Teacher: If you believe, anything is possible. Professor: Se você acreditar, qualquer coisa é possível.

55.19 Student: But what if we fail? Aluno: Mas e se falharmos?

55.20 Teacher: If we fail, we learn and try again. Professor: Se falharmos, aprendemos e tentamos novamente.

55.21 Student: If you say so, I'll try. Aluno: Se você diz isso, eu vou tentar.

55.22 Teacher: That's good, if you're ready. Professor: Isso é bom, se você está pronto.

55.23 Student: If I may ask, when do we start? Aluno: Se eu puder perguntar, quando começamos?

55.24 Teacher: If you're willing, we can start now. Professor: Se você está disposto, podemos começar agora.

55.25 Student: If that's okay, yes. Aluno: Se isso está bem, sim.

55.26 Teacher: Remember, if you need help, just ask. Professor: Lembre-se, se precisar de ajuda, é só pedir.

55.27 Student: If I get stuck, I will. Aluno: Se eu ficar preso, eu vou.

55.28 Teacher: If we practice daily, you'll improve. Professor: Se praticarmos diariamente, você vai melhorar.

55.29 Student: I'll try, if I can. Aluno: Vou tentar, se eu puder.

55.30 Teacher: If that's all, let's begin. Professor: Se isso é tudo, vamos começar.

Part C (English Text Only)

55.16 Teacher: If we work together, we can succeed. 55.17 Student: I wonder if that's possible. 55.18 Teacher: If you believe, anything is possible. 55.19 Student: But what if we fail? 55.20 Teacher: If we fail, we learn and try again. 55.21 Student: If you say so, I'll try. 55.22 Teacher: That's good, if you're ready. 55.23 Student: If I may ask, when do we start? 55.24 Teacher: If you're willing, we can start now. 55.25 Student: If that's okay, yes. 55.26 Teacher: Remember, if you need help, just ask. 55.27 Student: If I get stuck, I will. 55.28 Teacher: If we practice daily, you'll improve. 55.29 Student: I'll try, if I can. 55.30 Teacher: If that's all, let's begin.

Part D (Grammatical Explanation in Portuguese)

Neste diálogo educacional, podemos observar vários usos importantes de "if" que são particularmente relevantes para falantes de português: -

Expressões de Cortesia: -

"If I may ask" (Se me permite perguntar) -

"If that's okay" (Se estiver tudo bem) -

"If you're willing" (Se você estiver disposto) Estas são formas polidas muito comuns em inglês, equivalentes a expressões mais elaboradas em português. -

Condicionais no Diálogo: -

Primeiro Condicional (planos e possibilidades reais): "If we practice daily, you'll improve" "If you need help, just ask" -

Segundo Condicional (hipóteses): "If we failed, we would try again" -

"If" em Perguntas Indiretas: -

"I wonder if that's possible" Este uso é similar ao português "pergunto-me se" -

Expressões Idiomáticas: -

"If you say so" (Se você diz/Se você está dizendo) -

"If you get stuck" (Se você ficar travado/com dificuldades) -

Posição do "If" na Frase: -

No início: "If we work together, we can succeed" -

No meio: "I'll try, if I can" Em português, temos a mesma flexibilidade com "se" -

Tempos Verbais: -

Presente + Futuro com "will": "If you need help, I will help" -

Presente + Presente: "If we fail, we learn" -

Presente + Imperativo: "If you need help, just ask"

Observações Importantes para Falantes de Português: -

Em inglês, não usamos futuro após "if" como fazemos em português -

"If" pode aparecer no meio ou início da frase sem mudar o significado -

Em situações formais, "if" é frequentemente usado para pedidos polidos -

A estrutura "what if" (e se) é muito comum em inglês coloquial -

---

← Lesson 54 ↩ Course Index Lesson 56 →