Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglês Passo-a-Passo

Inglês Passo-a-Passo
Lesson 69
69 of 74 lessons

Lesson 69

Parte A (Texto construído alternando inglês e português em nível detalhado)

69.1 I eu will vou make fazer dinner jantar tonight hoje à noite

69.2 She ela makes faz beautiful bonitas paintings pinturas

69.3 They eles made fizeram a mistake um erro yesterday ontem

69.4 Can pode you você make fazer time tempo for me para mim?

69.5 The chef o chefe is making está fazendo a cake um bolo

69.6 We nós must devemos make fazer a decision uma decisão

69.7 This isto will make fará you você happy feliz

69.8 They eles made fizeram history história

69.9 Let's vamos make fazer plans planos together juntos

69.10 Music música makes faz life a vida better melhor

69.11 He ele made fez his way seu caminho home para casa

69.12 We nós make fazemos progress progresso daily diariamente

69.13 The rain a chuva makes faz the flowers as flores grow crescerem

69.14 Please por favor make faça yourself você mesmo comfortable confortável

69.15 They eles made fizeram it isso possible possível

Parte B (Frase completa em inglês e tradução em português)

69.1 I will make dinner tonight. Vou fazer o jantar hoje à noite.

69.2 She makes beautiful paintings. Ela faz pinturas bonitas.

69.3 They made a mistake yesterday. Eles cometeram um erro ontem.

69.4 Can you make time for me? Pode arranjar tempo para mim?

69.5 The chef is making a cake. O chefe está fazendo um bolo.

69.6 We must make a decision. Devemos tomar uma decisão.

69.7 This will make you happy. Isto vai te fazer feliz.

69.8 They made history. Eles fizeram história.

69.9 Let's make plans together. Vamos fazer planos juntos.

69.10 Music makes life better. A música torna a vida melhor.

69.11 He made his way home. Ele fez seu caminho para casa.

69.12 We make progress daily. Fazemos progresso diariamente.

69.13 The rain makes the flowers grow. A chuva faz as flores crescerem.

69.14 Please make yourself comfortable. Por favor, fique à vontade.

69.15 They made it possible. Eles tornaram isso possível.

Parte C (Texto apenas em inglês)

69.1 I will make dinner tonight. 69.2 She makes beautiful paintings. 69.3 They made a mistake yesterday. 69.4 Can you make time for me? 69.5 The chef is making a cake. 69.6 We must make a decision. 69.7 This will make you happy. 69.8 They made history. 69.9 Let's make plans together. 69.10 Music makes life better. 69.11 He made his way home. 69.12 We make progress daily. 69.13 The rain makes the flowers grow. 69.14 Please make yourself comfortable. 69.15 They made it possible.

Parte D (Explicação gramatical em português)

O verbo "make" é um dos verbos mais versáteis e importantes em inglês. Aqui está uma explicação detalhada para falantes de português: -

Formas do verbo: -

Presente: make/makes -

Passado: made -

Particípio passado: made -

Gerúndio: making -

Usos principais (comparados com o português): -

Criação física: "make dinner" (fazer jantar) -

Causar mudança: "make happy" (fazer feliz) -

Forçar/obrigar: "make someone do something" (fazer alguém fazer algo) -

Expressões idiomáticas: "make time" (arranjar tempo) -

Diferenças do português: -

Em português, às vezes usamos "fazer", outras vezes "tornar" -

"Make" não se usa para "fazer" no sentido de "fazer uma prova" (em inglês: "take an exam") -

Estruturas comuns: -

make + substantivo: make dinner, make plans -

make + adjetivo: make happy, make possible -

make + objeto + infinitivo: make it work

Parte E (Nota cultural)

Em inglês, "make" tem um papel cultural importante que vai além do significado literal de "fazer". Na cultura anglófona, expressões com "make" frequentemente refletem valores de produtividade e realização pessoal. Por exemplo: -

"make it" (ter sucesso) -

"make a living" (ganhar a vida) -

"make history" (fazer história)

Para falantes de português, é importante notar que algumas expressões com "fazer" em português usam verbos diferentes em inglês: -

fazer uma pergunta = ask a question -

fazer exercício = do exercise -

fazer aniversário = have a birthday

Parte F (Citação literária)

Parte F-A (Texto construído detalhado)

We nós shall iremos make fazer them os happy felizes, shall iremos we nós not não? We nós shall iremos make fazer them os heroes heróis all todos. -

Mary Shelley, "Frankenstein"

Parte F-B (Tradução completa)

"We shall make them happy, shall we not? We shall make them heroes all." Nós os faremos felizes, não faremos? Nós os faremos todos heróis.

Parte F-C (Análise literária em português)

Esta citação de "Frankenstein" (1818) ilustra o tema central do romance: o desejo humano de "fazer" ou "criar" algo extraordinário. O uso repetido de "make" enfatiza o poder de transformação e criação, temas fundamentais na obra de Mary Shelley.

Parte F-D (Análise gramatical em português)

A citação demonstra: -

Uso do auxiliar "shall" com "make" para futuro formal -

Estrutura "make + objeto + adjetivo" -

Inversão na pergunta retórica "shall we not?" -

Uso enfático de "all" no final

Gothic Short Story Section (Continuing the lesson with genre practice)

Parte A (Texto construído detalhado)

69.16 The old a velha mansion mansão made fazia strange estranhos noises barulhos at night à noite

69.17 Dark shadows sombras escuras made faziam their way seu caminho across através the walls das paredes

69.18 The wind o vento made fazia the curtains as cortinas dance dançarem eerily sinistramente

69.19 She ela made fez her way seu caminho through através the dusty do empoeirado corridor corredor

69.20 The portrait o retrato made fez her ela feel sentir uneasy desconfortável

69.21 The candlelight a luz da vela made fazia shadows sombras flicker tremeluzir ominously ominosamente

69.22 The creaking o rangido floorboards do assoalho made fez her heart seu coração race disparar

69.23 She ela made tomou a decision uma decisão to explore explorar further mais adiante

69.24 The moonlight o luar made fazia everything tudo look parecer ghostly fantasmagórico

69.25 The ancient o antigo key chave made fez a rusted um enferrujado sound som

69.26 Thunder trovão made fez the windows as janelas rattle sacudirem

69.27 Her footsteps seus passos made faziam echoes ecos in no darkness escuro

69.28 The discovery a descoberta made fez her blood seu sangue freeze congelar

69.29 She ela made soltou a frightened um assustado gasp suspiro

69.30 The mysterious o misterioso letter carta made fez everything tudo clear claro

Parte B (Frases completas com tradução)

69.16 The old mansion made strange noises at night. A velha mansão fazia barulhos estranhos à noite.

69.17 Dark shadows made their way across the walls. Sombras escuras faziam seu caminho através das paredes.

69.18 The wind made the curtains dance eerily. O vento fazia as cortinas dançarem sinistramente.

69.19 She made her way through the dusty corridor. Ela fez seu caminho através do corredor empoeirado.

69.20 The portrait made her feel uneasy. O retrato a fez sentir-se desconfortável.

69.21 The candlelight made shadows flicker ominously. A luz da vela fazia as sombras tremeluzir ominosamente.

69.22 The creaking floorboards made her heart race. O rangido do assoalho fez seu coração disparar.

69.23 She made a decision to explore further. Ela tomou uma decisão de explorar mais adiante.

69.24 The moonlight made everything look ghostly. O luar fazia tudo parecer fantasmagórico.

69.25 The ancient key made a rusted sound. A antiga chave fez um som enferrujado.

69.26 Thunder made the windows rattle. O trovão fez as janelas sacudirem.

69.27 Her footsteps made echoes in darkness. Seus passos faziam ecos na escuridão.

69.28 The discovery made her blood freeze. A descoberta fez seu sangue congelar.

69.29 She made a frightened gasp. Ela soltou um suspiro assustado.

69.30 The mysterious letter made everything clear. A misteriosa carta fez tudo ficar claro.

Parte C (Texto apenas em inglês)

69.16 The old mansion made strange noises at night. 69.17 Dark shadows made their way across the walls. 69.18 The wind made the curtains dance eerily. 69.19 She made her way through the dusty corridor. 69.20 The portrait made her feel uneasy. 69.21 The candlelight made shadows flicker ominously. 69.22 The creaking floorboards made her heart race. 69.23 She made a decision to explore further. 69.24 The moonlight made everything look ghostly. 69.25 The ancient key made a rusted sound. 69.26 Thunder made the windows rattle. 69.27 Her footsteps made echoes in darkness. 69.28 The discovery made her blood freeze. 69.29 She made a frightened gasp. 69.30 The mysterious letter made everything clear.

Parte D (Explicação do género em português)

O conto gótico é caracterizado por: -

Elementos atmosféricos: -

Uso de "make" para descrever efeitos sensoriais -

Ênfase em sons, sombras e sensações -

Ambiente misterioso e sobrenatural -

Estruturas linguísticas comuns: -

"make + objeto + infinitivo" para efeitos físicos -

"make + way" para movimento -

"make + objeto + adjetivo" para mudanças de estado -

Vocabulário específico do género: -

Adjetivos atmosféricos: eerily, ominously, ghostly -

Substantivos relacionados com o gótico: mansion, shadows, candlelight -

Verbos de efeito: flicker, rattle, freeze -

Progressão narrativa: -

Uso de "make" para construir tensão -

Desenvolvimento da atmosfera através de descrições sensoriais -

Resolução final com descoberta ou revelação

---

← Lesson 68 ↩ Course Index Lesson 70 →