Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Angleščina: Jezikovna Pustolovščina

Angleščina: Jezikovna Pustolovščina
Lesson 2
2 of 8 lessons

Lesson 2

Del A / Section A (Angleško-slovenski preplet / English-Slovenian Interlinear)

2.1 The capital glavno mesto of od/mesta Slovenia Slovenije is je Ljubljana Ljubljana

2.2 The color barva of od the sky neba is je blue modra

2.3 The pages strani of od the book knjige are so yellow rumene

2.4 The taste okus of od honey medu is je sweet sladek

2.5 The sound zvok of od music glasbe fills napolni the room sobo

2.6 The height višina of od the mountain gore is je impressive impresivna

2.7 The end konec of od summer poletja brings prinese autumn jesen

2.8 The price cena of od bread kruha has se je increased zvišala

2.9 The beauty lepota of od nature narave is je endless neskončna

2.10 The name ime of od my friend mojega prijatelja is je Peter Peter

2.11 The shores obale of od Lake Bled Blejskega jezera are so peaceful mirne

2.12 The peaks vrhovi of od the Alps Alp are so snow-covered zasneženi

2.13 The quality kakovost of od life življenja matters je pomembna

2.14 The streets ulice of od old towns starih mest are so narrow ozke

2.15 The history zgodovina of od Europe Evrope is je rich bogata

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del B / Section B (Celotni angleški stavki s slovenskim prevodom / Complete English Sentences with Slovenian Translation)

2.1 The capital of Slovenia is Ljubljana. Glavno mesto Slovenije je Ljubljana.

2.2 The color of the sky is blue. Barva neba je modra.

2.3 The pages of the book are yellow. Strani knjige so rumene.

2.4 The taste of honey is sweet. Okus medu je sladek.

2.5 The sound of music fills the room. Zvok glasbe napolni sobo.

2.6 The height of the mountain is impressive. Višina gore je impresivna.

2.7 The end of summer brings autumn. Konec poletja prinese jesen.

2.8 The price of bread has increased. Cena kruha se je zvišala.

2.9 The beauty of nature is endless. Lepota narave je neskončna.

2.10 The name of my friend is Peter. Ime mojega prijatelja je Peter.

2.11 The shores of Lake Bled are peaceful. Obale Blejskega jezera so mirne.

2.12 The peaks of the Alps are snow-covered. Vrhovi Alp so zasneženi.

2.13 The quality of life matters. Kakovost življenja je pomembna.

2.14 The streets of old towns are narrow. Ulice starih mest so ozke.

2.15 The history of Europe is rich. Zgodovina Evrope je bogata.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del C / Section C (Samo angleški stavki / English Sentences Only)

2.1 The capital of Slovenia is Ljubljana.

2.2 The color of the sky is blue.

2.3 The pages of the book are yellow.

2.4 The taste of honey is sweet.

2.5 The sound of music fills the room.

2.6 The height of the mountain is impressive.

2.7 The end of summer brings autumn.

2.8 The price of bread has increased.

2.9 The beauty of nature is endless.

2.10 The name of my friend is Peter.

2.11 The shores of Lake Bled are peaceful.

2.12 The peaks of the Alps are snow-covered.

2.13 The quality of life matters.

2.14 The streets of old towns are narrow.

2.15 The history of Europe is rich.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del D / Section D (Slovnična razlaga / Grammatical Explanation)

Za slovenske govorce je pomembno razumeti uporabo "of", saj se razlikuje od slovenskega rodilnika: -

Osnovna uporaba "of": -

V slovenščini uporabljamo rodilnik (končnice -a, -e, -ov, -ev) -

V angleščini uporabljamo "of" za izražanje pripadnosti -

Ključne razlike: -

Slovenščina: "knjige strani" (rodilnik) -

Angleščina: "the pages of the book" (uporaba "of") -

Najpogostejše strukture z "of": -

Lastništvo: "the book of Peter" (Petrova knjiga) -

Del celote: "part of the day" (del dneva) -

Značilnost: "the color of the sky" (barva neba) -

Vsebina: "a cup of coffee" (skodelica kave) -

Vrstni red besed: -

Slovenščina: določujoča beseda sledi določeni -

Angleščina: "of" povezuje določujočo in določeno besedo -

Posebnosti: -

"Of" se vedno uporablja s samostalnikom -

Ne uporabljamo ga pri svojilnih pridevnikih (Peter's book, NOT book of Peter)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del E / Section E (Kulturna opomba / Cultural Note)

Uporaba "of" v angleščini odraža različne kulturne koncepte: -

V slovenski kulturi pogosto uporabljamo rodilnik, medtem ko angleščina uporablja "of" ali svojilni apostrof ('s). -

Nekateri izrazi z "of" so kulturno specifični: -

"House of Lords" (Dom lordov) -

"University of Oxford" (Univerza v Oxfordu) -

"Bank of England" (Angleška banka) -

Slovenski in angleški načini izražanja pripadnosti: -

Slovensko: Prešernove poezije -

Angleško: the poems of Prešeren -

Formalni in neformalni konteksti: -

Formalno: "the works of Shakespeare" -

Neformalno: "Shakespeare's works"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del F / Section F (Literarni citat / Literary Quote)

Del F-A (Angleško-slovenski preplet / English-Slovenian Interlinear)

"The Love Song Ljubezenska pesem of od J. Alfred Prufrock" - T.S. Eliot

"Let us go then Pojdiva torej, you and I ti in jaz, When the evening ko se večer is spread out razprostira against the sky" proti nebu

Del F-B (Celoten prevod / Complete Translation)

"The Love Song of J. Alfred Prufrock" - Ljubezenska pesem J. Alfreda Prufrocka "Let us go then, you and I, When the evening is spread out against the sky" - Pojdiva torej, ti in jaz, ko se večer razprostira proti nebu

Del F-C (Literarna analiza / Literary Analysis)

T.S. Eliot uporablja "of" v naslovu svoje modernistične pesmi za označevanje avtorstva fiktivnega pripovedovalca. Ta uporaba "of" je posebej pomembna, saj ustvarja občutek formalnosti in distance.

Del F-D (Slovnična opomba / Grammatical Note)

V naslovu "The Love Song of J. Alfred Prufrock": -

"of" označuje avtorstvo/izvor -

Podobno kot v slovenščini: "Pesem od/Pesem J. Alfreda Prufrocka" -

Formalna uporaba "of" namesto svojilnega apostrofa

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Žanrski del: Opisi narave / Genre Section: Nature Descriptions

Del A / Section A (Angleško-slovenski preplet / English-Slovenian Interlinear)

2.16 The whisper šepet of od the wind vetra through skozi the pine trees borove iglice creates ustvarja music glasbo

2.17 The depths globine of od the Postojna Cave Postojnske jame hide skrivajo ancient secrets starodavne skrivnosti

2.18 The waters vode of od the Soča River reke Soče shine sijejo turquoise turkizno

2.19 The meadows travniki of od the Julian Alps Julijskih Alp bloom cvetijo with wildflowers z divjimi rožami

2.20 The forests gozdovi of od Slovenia Slovenije cover pokrivajo half polovico the country države

2.21 The mists meglice of od autumn mornings jesenskih juter embrace objamejo the valleys doline

2.22 The power moč of od the mountain streams gorskih potokov shapes oblikuje the landscape pokrajino

2.23 The silence tišina of od winter nights zimskih noči brings prinese peace mir

2.24 The fragrance vonj of od lime trees lip fills napolni the village squares vaške trge

2.25 The rhythm ritem of od nature narave guides vodi the seasons letne čase

2.26 The mysteries skrivnosti of od karst caves kraških jam intrigue privlačijo visitors obiskovalce

2.27 The beauty lepota of od alpine lakes alpskih jezer reflects odseva the mountains gore

2.28 The songs pesmi of od forest birds gozdnih ptic welcome pozdravljajo the dawn zoro

2.29 The wisdom modrost of od ancient forests starodavnih gozdov teaches uči patience potrpežljivost

2.30 The cycle krog of od seasons letnih časov brings prinaša constant change stalne spremembe

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del B / Section B (Continued from previous section)

2.17 The depths of the Postojna Cave hide ancient secrets. Globine Postojnske jame skrivajo starodavne skrivnosti.

2.18 The waters of the Soča River shine turquoise. Vode reke Soče sijejo turkizno.

2.19 The meadows of the Julian Alps bloom with wildflowers. Travniki Julijskih Alp cvetijo z divjimi rožami.

2.20 The forests of Slovenia cover half the country. Gozdovi Slovenije pokrivajo polovico države.

2.21 The mists of autumn mornings embrace the valleys. Meglice jesenskih juter objamejo doline.

2.22 The power of the mountain streams shapes the landscape. Moč gorskih potokov oblikuje pokrajino.

2.23 The silence of winter nights brings peace. Tišina zimskih noči prinese mir.

2.24 The fragrance of lime trees fills the village squares. Vonj lip napolni vaške trge.

2.25 The rhythm of nature guides the seasons. Ritem narave vodi letne čase.

2.26 The mysteries of karst caves intrigue visitors. Skrivnosti kraških jam privlačijo obiskovalce.

2.27 The beauty of alpine lakes reflects the mountains. Lepota alpskih jezer odseva gore.

2.28 The songs of forest birds welcome the dawn. Pesmi gozdnih ptic pozdravljajo zoro.

2.29 The wisdom of ancient forests teaches patience. Modrost starodavnih gozdov uči potrpežljivost.

2.30 The cycle of seasons brings constant change. Krog letnih časov prinaša stalne spremembe.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del C / Section C (Samo angleški stavki / English Sentences Only)

2.17 The depths of the Postojna Cave hide ancient secrets.

2.18 The waters of the Soča River shine turquoise.

2.19 The meadows of the Julian Alps bloom with wildflowers.

2.20 The forests of Slovenia cover half the country.

2.21 The mists of autumn mornings embrace the valleys.

2.22 The power of the mountain streams shapes the landscape.

2.23 The silence of winter nights brings peace.

2.24 The fragrance of lime trees fills the village squares.

2.25 The rhythm of nature guides the seasons.

2.26 The mysteries of karst caves intrigue visitors.

2.27 The beauty of alpine lakes reflects the mountains.

2.28 The songs of forest birds welcome the dawn.

2.29 The wisdom of ancient forests teaches patience.

2.30 The cycle of seasons brings constant change.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Del D / Section D (Slovnična razlaga / Grammatical Note)

V opisih narave "of" pogosto izraža: -

Pripadnost naravnim pojavom: -

"the whisper of the wind" (šepet vetra) -

"the depths of the cave" (globine jame) -

V slovenščini uporabljamo rodilnik, v angleščini "of" -

Geografske povezave: -

"the waters of the Soča" (vode Soče) -

"the meadows of the Alps" (travniki Alp) -

Pomembno: v angleščini vedno uporabimo "the" pred lastnimi imeni z "of" -

Časovne povezave v naravi: -

"the mists of autumn mornings" (meglice jesenskih juter) -

"the silence of winter nights" (tišina zimskih noči) -

V slovenščini uporabljamo pridevnik (jesensko jutro), v angleščini pogosto "of" -

Poetične povezave: -

"the wisdom of ancient forests" (modrost starodavnih gozdov) -

"the rhythm of nature" (ritem narave) -

Te strukture so posebej pogoste v poetičnem in opisnem jeziku -

Posebnosti pri prevajanju: -

Slovenski rodilnik včasih prevajamo z "of" -

Včasih pa uporabimo pridevniško obliko v angleščini (mountain streams = gorski potoki) -

Pomembno je razumeti oba načina izražanja -

Stalne besedne zveze v opisih narave: -

"the cycle of seasons" (krog letnih časov) -

"the power of nature" (moč narave) -

Te izraze se je dobro naučiti kot celoto -

Vrstni red besed: -

Angleščina: glavni samostalnik + of + določujoči samostalnik -

Slovenščina: določujoči samostalnik v rodilniku + glavni samostalnik -

Primer: "the beauty of nature" = "lepota narave"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 1 ↩ Course Index Lesson 3 →