Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi

Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi
Lesson 17
17 of 40 lessons

Lesson 17

Section A (Detailed English-Zulu Interlinear Text)

17.1 I mina walk ngihamba to ukuya school esikoleni every zonke morning ekuseni

17.2 When uma I mina sing ngicula, my yami mother umama smiles uyamamatheka

17.3 I mina cook ngipheka traditional yesintu food ukudla for kwe my yami family umndeni

17.4 Yesterday izolo I mina visited ngavakashela my yami grandmother ugogo in e the village makhaya

17.5 I mina speak ngikhuluma both kokubili Zulu isiZulu and ne English isingisi

17.6 Before ngaphambi dinner kwesidlo santambama, I mina help ngisiza in e the garden engadini

17.7 I mina dream ngiphupha of nge becoming ukuba a u teacher uthisha

17.8 When uma it rains lina, I mina stay ngihlala inside ngaphakathi

17.9 Every Sunday njalo ngeSonto, I mina go ngiya to e church sontweni

17.10 I mina love ngiyathanda listening ukulalela to ku my yami grandfather's ubaba omkhulu stories izindaba

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

17.1 I walk to school every morning. Ngihamba ngiyisikole zonke ekuseni.

17.2 When I sing, my mother smiles. Uma ngicula, umama wami uyamamatheka.

17.3 I cook traditional food for my family. Ngipheka ukudla kwesintu komndeni wami.

17.4 Yesterday I visited my grandmother in the village. Izolo ngavakashela ugogo wami emakhaya.

17.5 I speak both Zulu and English. Ngikhuluma kokubili isiZulu nesiNgisi.

17.6 Before dinner, I help in the garden. Ngaphambi kwesidlo santambama, ngisiza engadini.

17.7 I dream of becoming a teacher. Ngiphupha ngokuba uthisha.

17.8 When it rains, I stay inside. Uma lina, ngihlala ngaphakathi.

17.9 Every Sunday, I go to church. Njalo ngeSonto, ngiya esontweni.

17.10 I love listening to my grandfather's stories. Ngiyathanda ukulalela izindaba zikababa omkhulu.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (English Text Only)

17.1 I walk to school every morning.

17.2 When I sing, my mother smiles.

17.3 I cook traditional food for my family.

17.4 Yesterday I visited my grandmother in the village.

17.5 I speak both Zulu and English.

17.6 Before dinner, I help in the garden.

17.7 I dream of becoming a teacher.

17.8 When it rains, I stay inside.

17.9 Every Sunday, I go to church.

17.10 I love listening to my grandfather's stories.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammatical Explanation in Zulu)

Izincazelo zokusetshenziswa kuka "I" esiNgisini: -

Ukusetshenziswa kwe "I": -

"I" uhlala ubhalwa ngofeleba omkhulu -

Usetshenziswa uma umuntu ekhuluma ngaye -

Ufana no "mina" esiZulwini -

Indawo ka "I" emshweni: -

Uhlala ekuqaleni kwesilandiso -

Awukwazi ukushintsha indawo njengesiZulu -

Isibonelo: "I go" (ngiya), kodwa hhayi "go I" -

Izenzo ezihambisana no "I": -

Zisebenza ngendlela ehlukile kunesiZulu -

Aziguquki ngendlela efana nesiZulu -

Isibonelo: I am, I was, I will be -

Ukuphimisa: -

Uphinyiswa njenge "/aɪ/" -

Uphinyiswa ngokufanayo noma yikuphi

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Note in Zulu)

Umehluko phakathi kwesiNgisi nesiZulu ekusebenziseni "I/mina": -

Emasikweni: -

EsiZulwini, ukugcizelela "mina" kungathathwa njengokuziqhenya -

EsiNgisini, ukusebenzisa "I" kuyinto ejwayelekile -

Indlela yokuzikhulumela yehlukile emasikweni womabili -

Ukuhlonipha: -

EsiZulwini kukhona izindlela eziningi zokuhlonipha -

EsiNgisini, "I" awushintshi ngokobuntu bomuntu okhuluma naye -

Loku kukhombisa umehluko omkhulu phakathi kwamasiko -

Ekusebenziseni: -

EsiNgisini, "I" ubalulekile kakhulu ekwakheni imisho -

EsiZulwini, "mina" uvame ukusetshenziswa ukugcizelela -

Loku kukhombisa indlela ehlukile yokucabanga ngomuntu

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Quote)

Part F-A (Interlinear Analysis)

"I know ngiyazi why ukuthi kungani the i caged evalelwe bird inyoni sings" icula - Maya Angelou

Part F-B (Complete Translation)

"I know why the caged bird sings" "Ngiyazi ukuthi kungani inyoni evalelwe icula"

Part F-C (Literary Analysis)

Lesi sihloko sendaba ka-Maya Angelou sikhombisa ukusetshenziswa kuka "I" ngendlela enamandla. Lapha, "I" umele umuntu oqonda kabanzi ngezimo zobunzima, okufana kakhulu nenkolelo yesiZulu yokwazi nokuqonda izimo zabanye.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"I know" kusebenzisa isikhathi samanje -

Ukusetshenziswa kuka "I" ekuqaleni kwesimusho kukhombisa ukuqiniseka -

Isakhiwo sesiNgisi sihlukile kunesiZulu kodwa umqondo uyafana

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Personal Memoir

Section A (Detailed English-Zulu Interlinear Text)

17.11 When ngesikhathi I mina was ngangiba young mncane, my yami father ubaba taught wangifundisa me mina to uku herd alusa cattle izinkomo

17.12 I mina remember ngikhumbula the i first yokuqala time isikhathi I mina milked ngisenga a i cow nkomo by nga myself mina uqobo

17.13 Every zonke morning ekuseni, I mina would bengi wake vuka before ngaphambi sunrise kokushona kwelanga to uku collect qoqa water amanzi from e the um river fuleni

17.14 I mina learned ngafunda the ama traditions siko of a my ami people bantu from ku my wami grandmother ugogo

17.15 Sometimes ngezinye izikhathi I mina would bengi sit hlala under ngaphansi the kwe big khulu tree sihlahla and futhi listen lalela to ezi stories ndabeni

17.16 I mina felt ngezwa proud ngiziqhenya when uma I mina first okokuqala wore ngigqoka traditional yesintu attire izingubo at e the m ceremony coseni

17.17 As njenge I mina grew ngikhula older ngimdala, I mina began ngiqala to uku understand qonda our yethu customs amasiko better kangcono

17.18 I mina never angi forgot khohlwa the i lessons zifundo my yami elders abadala taught bangifundisa me mina

17.19 Now manje I mina teach ngifundisa my yami own qobo children izingane these lezi same fanayo values izindinganiso

17.20 I mina hope ngithemba that ukuthi they bona will bazo carry thwala our yethu culture isiko forward phambili

17.21 Today namuhla, I mina am ngi grateful nombulelo for nge all zonke these lezi memories izinkumbulo

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

17.11 When I was young, my father taught me to herd cattle. Ngesikhathi ngisemncane, ubaba wami wangifundisa ukwalusa izinkomo.

17.12 I remember the first time I milked a cow by myself. Ngikhumbula isikhathi sokuqala ngisenga inkomo ngodwa.

17.13 Every morning, I would wake before sunrise to collect water from the river. Zonke ekuseni, bengivuka ngaphambi kokushona kwelanga ukuyoqoqa amanzi emfuleni.

17.14 I learned the traditions of my people from my grandmother. Ngafunda amasiko abantu bami kugogo wami.

17.15 Sometimes I would sit under the big tree and listen to stories. Ngezinye izikhathi bengihlala ngaphansi kwesihlahla esikhulu ngilalela izindaba.

17.16 I felt proud when I first wore traditional attire at the ceremony. Ngezwa ngiziqhenya uma okokuqala ngigqoka izingubo zesintu emcimbini.

17.17 As I grew older, I began to understand our customs better. Njengoba ngikhula, ngiqala ukuqonda amasiko ethu kangcono.

17.18 I never forgot the lessons my elders taught me. Angikaze ngikhohlwe izifundo abadala bami abangifundisa zona.

17.19 Now I teach my own children these same values. Manje ngifundisa izingane zami qobo lezi zindinganiso ezifanayo.

17.20 I hope that they will carry our culture forward. Ngithemba ukuthi bazothwala isiko lethu phambili.

17.21 Today, I am grateful for all these memories. Namuhla, nginombulelo ngayo yonke lezi zinkumbulo.

Section C (English Text Only)

17.11 When I was young, my father taught me to herd cattle.

17.12 I remember the first time I milked a cow by myself.

17.13 Every morning, I would wake before sunrise to collect water from the river.

17.14 I learned the traditions of my people from my grandmother.

17.15 Sometimes I would sit under the big tree and listen to stories.

17.16 I felt proud when I first wore traditional attire at the ceremony.

17.17 As I grew older, I began to understand our customs better.

17.18 I never forgot the lessons my elders taught me.

17.19 Now I teach my own children these same values.

17.20 I hope that they will carry our culture forward.

17.21 Today, I am grateful for all these memories.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Memoir Genre)

Izincazelo zokusetshenziswa kuka "I" endabeni yempilo: -

Ukuxoxa ngezikhathi ezedlule: -

"I" + isenzo esedlule (past tense) -

Isibonelo: "I was" (ngangiba), "I learned" (ngafunda) -

Ukuchaza izinto ezenzeka esikhathini esedlule -

Ukusebenzisa "I would": -

Ukuchaza izinto ezazijwayele ukwenzeka -

Isibonelo: "I would wake" (bengivuka) -

Kusetshenziswa ukuchaza imikhuba yakudala -

Ukuxhumana kwezikhathi: -

"I" esikhathini samanje nesakudala -

Ukusebenzisa "now I" (manje mina) -

Ukuhlanganisa izigaba zendaba -

Imizwa nomcabango: -

"I felt" (ngezwa), "I hope" (ngithemba) -

Ukuchaza imizwa yangaphakathi -

Ukuveza ukucabanga komxoxi -

Izindlela zokubhala ngempilo: -

Ukusebenzisa "I remember" (ngikhumbula) -

Ukuxoxa ngezinto ezibalulekile empilweni -

Ukuhlanganisa izehlakalo nezifundo -

Ukuguquka kwesikhathi: -

Ukusebenzisa "I" ukuchaza inguquko -

"As I grew" (njengoba ngikhula) -

Ukukhombisa ukukhula nokuguquka komuntu -

Amagama abalulekile emibhalweni yempilo: -

Ukusebenzisa "I" + izenzo ezichaza ukufunda -

Ukusebenzisa "I" + izenzo ezichaza ukukhumbula -

Ukusebenzisa "I" + izenzo ezichaza ukufundisa -

Ukubaluleka kwesiko: -

Ukusebenzisa "I" ukuxhumanisa nomphakathi -

Ukuchaza indima yakho emndenini -

Ukugcina amasiko nokuwasinikeza abanye

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 16 ↩ Course Index Lesson 18 →