← Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi
18.1 I mina walk ngihamba to ukuya school esikoleni every zonke day izinsuku
18.2 When uma I mina speak ngikhuluma English isiNgisi, I mina practice ngiyazijwayeza carefully ngokucophelela
18.3 Before ngaphambi dinner kwesidlo, I mina help ngiyasiza my umama mother wami cook ukupheka
18.4 I mina live ngihlala in e Durban Thekwini with no my umndeni family wami
18.5 When uma it li rains lina, I mina carry ngiphethe an i umbrella sambrela
18.6 I mina enjoy ngiyakuthanda singing ukucula traditional amasiko songs amagama
18.7 At ngo sunrise kuphumakwelanga, I mina pray ngikhuleka to ku the ancestors amadlozi
18.8 I mina learned ngifunde English isiNgisi from ku my uthisha teacher wami
18.9 When uma I mina visit ngiyavakashela the village emakhaya, I mina wear ngigqoka traditional clothes izingubo zesintu
18.10 I mina hope ngiyathemba to uku become ba a u doctor dokotela someday ngelinye ilanga
18.1 I walk to school every day. Mina ngihamba ukuya esikoleni zonke izinsuku.
18.2 When I speak English, I practice carefully. Uma ngikhuluma isiNgisi, ngiyazijwayeza ngokucophelela.
18.3 Before dinner, I help my mother cook. Ngaphambi kwesidlo, ngisiza umama wami ukupheka.
18.4 I live in Durban with my family. Ngihlala eThekwini nomndeni wami.
18.5 When it rains, I carry an umbrella. Uma lina, ngiphethe isambrela.
18.6 I enjoy singing traditional songs. Ngiyakuthanda ukucula amagama esintu.
18.7 At sunrise, I pray to the ancestors. Ngokuphumakwelanga, ngikhuleka emadlozini.
18.8 I learned English from my teacher. Ngifunde isiNgisi kuthisha wami.
18.9 When I visit the village, I wear traditional clothes. Uma ngivakashela emakhaya, ngigqoka izingubo zesintu.
18.10 I hope to become a doctor someday. Ngiyathemba ukuba udokotela ngelinye ilanga.
18.1 I walk to school every day.
18.2 When I speak English, I practice carefully.
18.3 Before dinner, I help my mother cook.
18.4 I live in Durban with my family.
18.5 When it rains, I carry an umbrella.
18.6 I enjoy singing traditional songs.
18.7 At sunrise, I pray to the ancestors.
18.8 I learned English from my teacher.
18.9 When I visit the village, I wear traditional clothes.
18.10 I hope to become a doctor someday.
Ukusetshenziswa kwe "I" esiNgisini kuhlukile kakhulu kunokusebenzisa "mina" esiZulwini: -
Umehluko omkhulu: -
EsiNgisini, "I" kufanele ihlale ikhona ebinzeni -
EsiZulwini, "mina" ingashiywa uma isenzo sikhombisa ubumina -
"I" ihlala ibhalwa ngosonhlamvukazi esiNgisini -
Ukusetshenziswa kwe "I": -
Njalo iba ngaphambi kwesenzo: "I walk" (hhayi "walk I") -
Ayiguquki ngokwesenzo: "I am, I was, I will" -
Isetshenziswa kuzo zonke izikhathi -
Ukuxhumana nezenzo: -
I am (nginguye) -
I have (nginayo) -
I do (ngiyenza) -
I will (ngizoku-) -
I would (bengizoku-) -
Izinto okufanele uziqaphele: -
"I" ayiguquki ngokobulili njengesiZulu -
Isetshenziswa ngendlela efanayo kuzo zonke izimo -
Ayidingi ukugcizelela njengokuthi "mina uqobo"
Umehluko phakathi kokusebenzisa "I" esiNgisini na "mina" esiZulwini ubonisa umehluko omkhulu kwindlela amasiko ethu abuka ngayo umuntu ngamunye: -
Isiko laseNtshonalanga: -
Ligcizelela kakhulu ubumina bomuntu ngamunye -
"I" isetshenziswa njalo, ayishiywa -
Ukuzigqaja ngokusebenzisa "I" kuyamukeleka -
Isiko lamaZulu: -
Ligcizelela ubuntu nokubambisana -
"Mina" ingashiywa uma kungekho sigcizelelo esikhethekile -
Ukuzigqaja kakhulu ngokusebenzisa "mina" akukhathalelwa -
Ukunanela phakathi kwamasiko: -
Uma ukhuluma isiNgisi, kusemqoka ukusebenzisa "I" -
Lokhu akuchazi ukuthi uyaziqhenya -
Kuyindlela nje yokukhuluma isiNgisi ngendlela efanele
"I Mina have nginawo a i dream" phupho - Martin Luther King Jr.
"I have a dream" "Nginephupho"
Lesi sitatimende esaduma ngonyaka ka-1963 sibonisa amandla e "I" esiNgisini. UMartin Luther King Jr. wasebenzisa "I" ukuveza iphupho lakhe elalimayelana nenkululeko, kodwa wayekhuluma egameni labantu abaningi.
-
"I have" kuyisisho esibalulekile esiNgisini -
Sikhombisa ubunikazi ngesimo samanje -
Sihlukile ku "nginayo" ngoba asiguquki ngokwesikhathi
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
18.11 When ngesikhathi I mina was ngangingu young mncane, I mina lived ngangihlala in e a mu small ncane village muzi near eduze Ladysmith eLadysmith
18.12 Every zonke morning ekuseni, I mina would bengizoku help siza my ugogo grandmother wami collect ukuqoqa water amanzi from emthonjeni the spring wamanzi
18.13 I mina remember ngikhumbula how indlela the i mist nkungu would yayizoku cover mboza the izi mountains ntaba at eku dawn seni
18.14 As njenge the i eldest ndodana enkulu daughter ntombazane, I mina learned ngafunda all zonke our zethu traditional zesintu customs amasiko
18.15 I mina can nginga still sala hear zwa my ubaba father's wami voice izwi singing ecula praise izibongo songs zamahubo
18.16 Sometimes ngezinye izikhathi I mina would bengizoku sit hlala under ngaphansi the kwe old lidala marula umganu tree sihlahla and futhi dream phupha
18.17 I mina never angi forgot khohlwanga the ama stories ndaba my ugogo grandmother wami told wayexoxa me kimi
18.18 When uma I mina started ngaqala school isikole, I mina was ngangingu the o first qala in ku my owami family umndeni to uku learn funda English isiNgisi
18.19 I mina felt ngizwe proud ngiziqhenya when uma I mina could nginga read funda books izincwadi in ngesi English Ngisi
18.20 Now manje I mina teach ngifundisa my abami children abantwana about mayelana our yethu culture isiko and kanye language nolimi
18.21 I mina hope ngiyathemba they bona will bazo always hlezi remember khumbula their yabo roots imvelaphi
18.11 When I was young, I lived in a small village near Ladysmith. Ngesikhathi ngimncane, ngangihlala emzini omncane eduze neLadysmith.
18.12 Every morning, I would help my grandmother collect water from the spring. Zonke ekuseni, bengisiza ugogo wami ukuqoqa amanzi emthonjeni.
18.13 I remember how the mist would cover the mountains at dawn. Ngikhumbula indlela inkungu eyayimboza izintaba ekuseni.
18.14 As the eldest daughter, I learned all our traditional customs. Njengentombazane endala, ngafunda wonke amasiko ethu esintu.
18.15 I can still hear my father's voice singing praise songs. Ngisengalizwa izwi likababa wami ecula izibongo zamahubo.
18.16 Sometimes I would sit under the old marula tree and dream. Ngezinye izikhathi bengizokuhlala ngaphansi komganu omdala futhi ngiphupha.
18.17 I never forgot the stories my grandmother told me. Angikaze ngikhohlwe izindaba ugogo wami ayengixoxela zona.
18.18 When I started school, I was the first in my family to learn English. Uma ngiqala isikole, ngangingowokuqala emndenini wami ukufunda isiNgisi.
18.19 I felt proud when I could read books in English. Ngangizizwa ngiziqhenya uma sengikwazi ukufunda izincwadi ngesiNgisi.
18.20 Now I teach my children about our culture and language. Manje ngifundisa abantwana bami ngamasiko ethu nolimi lwethu.
18.21 I hope they will always remember their roots. Ngiyathemba bazohlala bekhumbula imvelaphi yabo.
18.11 When I was young, I lived in a small village near Ladysmith.
18.12 Every morning, I would help my grandmother collect water from the spring.
18.13 I remember how the mist would cover the mountains at dawn.
18.14 As the eldest daughter, I learned all our traditional customs.
18.15 I can still hear my father's voice singing praise songs.
18.16 Sometimes I would sit under the old marula tree and dream.
18.17 I never forgot the stories my grandmother told me.
18.18 When I started school, I was the first in my family to learn English.
18.19 I felt proud when I could read books in English.
18.20 Now I teach my children about our culture and language.
18.21 I hope they will always remember their roots.
Ukusetshenziswa kwe "I" ekubhaleni izinkumbulo: -
Izindlela zokuxoxa ngesikhathi esedlule: -
"I was" (ngangingu-) - isikhathi esedlule esijwayelekile -
"I would" (bengizoku-) - isenzo esasiphindaphindeka -
"I used to" (bengi-) - izinto ezazijwayelekile -
"I have/had" (benginalo/bengine-) - isikhathi esedlule esiphelele -
Ukuxhumana kwesikhathi: -
"When I was" (ngesikhathi ngi-) -
"While I" (ngenkathi ngi-) -
"Before I" (ngaphambi kokuba ngi-) -
"After I" (emuva kokuba ngi-) -
Ukuveza imizwa: -
"I remember" (ngikhumbula) -
"I felt" (ngezwa) -
"I can still" (ngisengakwazi) -
"I hope" (ngiyathemba) -
Izindlela zokubhala izinkumbulo: -
Qala nge "I" ukuveza umbono wakho siqu -
Sebenzisa "I would" uma uchaza okwakwenzeka njalo -
Xhumanisa "I" nezenzo zesikhathi esedlule -
Sebenzisa "I can still" uma ukhumbula izinto ezithile -
Okubalulekile okufanele kukhulunywe: -
Isimo sengqondo: "I felt", "I thought" -
Izenzo ezazenzeka: "I would go", "I used to play" -
Izifiso: "I hoped", "I wanted" -
Izinto ezashintsha: "I became", "I learned"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---