Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi

Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi
Lesson 38
38 of 40 lessons

Lesson 38

Section A (Detailed English-Zulu Interlinear Text)

38.1 The i- other omunye student umfundi arrived ufikile late sekumnyama today namuhla

38.2 My owami brother umfowethu lives uhlala in e- the i- other omunye city idolobha

38.3 She yena speaks ukhuluma three zithathu other ezinye languages izilimi

38.4 Please ngicela pass udlulise me kimi the i- other omunye plate ipuleti

38.5 The i- children izingane played badlalile with na- each bo- other omunye

38.6 Some abanye people abantu prefer bakhetha tea itiye, others abanye like bathanda coffee ikhofi

38.7 The i- other omunye road umgwaqo leads uholela to e- the i- market makete

38.8 On nga- the i- other omunye hand isandla, she yena is u- very kakhulu kind muhle

38.9 Every wonke other omunye day usuku I ngi- visit vakashela my owami grandmother ugogo

38.10 The i- other omunye team iqembu won linqobile the i- game umdlalo

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

38.1 The other student arrived late today. Omunye umfundi ufikile sekumnyama namuhla.

38.2 My brother lives in the other city. Umfowethu uhlala kolunye idolobha.

38.3 She speaks three other languages. Ukhuluma ezinye izilimi ezintathu.

38.4 Please pass me the other plate. Ngicela ungidlulisele ipuleti elinye.

38.5 The children played with each other. Izingane zidlale zodwa.

38.6 Some people prefer tea, others like coffee. Abanye abantu bakhetha itiye, abanye bathanda ikhofi.

38.7 The other road leads to the market. Omunye umgwaqo uholela emakethe.

38.8 On the other hand, she is very kind. Ngakolunye uhlangothi, muhle kakhulu.

38.9 Every other day I visit my grandmother. Njalo ngosuku lwesibili ngiyamvakashela ugogo.

38.10 The other team won the game. Elinye iqembu linqobe umdlalo.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (English Text Only)

38.1 The other student arrived late today.

38.2 My brother lives in the other city.

38.3 She speaks three other languages.

38.4 Please pass me the other plate.

38.5 The children played with each other.

38.6 Some people prefer tea, others like coffee.

38.7 The other road leads to the market.

38.8 On the other hand, she is very kind.

38.9 Every other day I visit my grandmother.

38.10 The other team won the game.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation in Zulu)

Indlela yokusebenzisa "other" esiNgisini: -

Ukuchaza okwehlukile: -

IsiNgisi: "the other book" -

IsiZulu: "enye incwadi" -

Sisebenzisa "the other" uma sikhomba into eyodwa ethile -

Ukuchaza okuningi okwehlukile: -

"Other people" = "abanye abantu" -

"Other books" = "ezinye izincwadi" -

Asifaki "the" uma sikhuluma ngezinto eziningi -

Izimo ezibalulekile: -

"Each other" = "komunye nomunye" -

"Every other" = "kuwonke owesibili" -

"The other day" = "ngolunye usuku" -

Ukuqaphela: -

"Other" ungayisebenzisa njengesibaluli noma isibizo -

Uma iyisibaluli: "other people" -

Uma iyisibizo: "others prefer coffee"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Note in Zulu)

Emasikweni esiNgisi nesiZulu, indlela esibuka ngayo "omunye" yehlukile: -

Emphakathini wesiNgisi: -

"The other" kungasho nokungafani noma ukwehluka -

Kuyasetshenziswa kakhulu ekuhlukaniseni izinto ezimbili -

Emphakathini wesiZulu: -

"Omunye" uvamise ukusetshenziswa ngendlela ehlanganisayo -

Sisebenzisa "omunye" ekuboniseni ubumbano nemindeni emikhulu -

Umehluko emasikweni: -

IsiNgisi siyakugcizelela ukwehluka kwezinto -

IsiZulu sigcizelela ukuxhumana nokubumbana

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Quote)

Part F-A (Interlinear Analysis)

Do yenza unto ku- others abanye as njenge- you wena would ungafisa have ukuba them bona do benze unto ku- you wena - The Golden Rule

Part F-B (Complete Translation)

"Do unto others as you would have them do unto you" "Yenzela abanye lokho ongathanda ukuba bakwenzele kona"

Part F-C (Literary Analysis)

Lesi sisho esibalulekile esitholakala kuzo zonke izinkolo. Sisebenzisa igama "others" ukugcizelela ukubaluleka kokuphatha abanye abantu ngendlela esifisa ukuphathwa ngayo.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"Others" lapha lisetshenziswe njengesibizo -

"Unto" yigama elidala elishintjwe nge "to" esiNgisini sanamuhla -

Isakhiwo salesi sisho sikhombisa ukusetshenziswa kwe "others" endaweni yamagama afana no "people" noma "them"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Folk Tale

Section A (Interlinear English-Zulu Text)

38.16 In e- one munye village mzini, there khona lived babehlala two ababili brothers abafowabo, very kakhulu different abehlukene from ku- each bo- other munye

38.17 The o- older mdala brother umfowabo loved wayethanda to uku- help siza others abanye, while kanti the o- younger mncane one yena only kuphela thought wayecabanga of ngo- himself yena

38.18 Other abanye villagers abantu bomzini always njalo welcomed babemamukela the o- older mdala brother umfowabo warmly ngokufudumala

38.19 On nga- the o- other munye side uhlangothi, the o- younger mncane brother umfowabo found wayethola himself yena alone yedwa

38.20 One lunye day usuku, the o- younger mncane brother umfowabo saw wabona how indlela the abanye others abantu respected babehlonipha his wakhe brother umfowabo

38.21 He yena asked wabuza the o- other munye wise hlakaniphe elder ikhehla in e- the - village mzini for nge- advice seluleko

38.22 The i- elder khehla told latshela him yena that ukuthi no akukho person muntu is u- an i- island siqhingi from ku- others abanye

38.23 Other ezinye peoples' zabantu happiness injabulo can inga- bring letha joy injabulo to ku- our yethu own qobo lives izimpilo

38.24 The o- younger mncane brother umfowabo learned wafunda to uku- see bona things izinto through ngoku- others' abanye eyes amehlo

38.25 From kusuka that lelo day langa, the aba- two bili brothers abafowabo helped basiza each bo- other munye and futhi their yabo whole wonke village umuzi

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

38.16 In one village, there lived two brothers, very different from each other. Kwakukhona emzini othile abafowabo ababili, ababehlukene kakhulu.

38.17 The older brother loved to help others, while the younger one only thought of himself. Umfowabo omdala wayethanda ukusiza abanye, kanti omncane wayezicabangela yena yedwa.

38.18 Other villagers always welcomed the older brother warmly. Abanye abantu bomzini babehlala bemamukela umfowabo omdala ngokufudumala.

38.19 On the other side, the younger brother found himself alone. Ngakolunye uhlangothi, umfowabo omncane wayezithola eyedwa.

38.20 One day, the younger brother saw how the others respected his brother. Ngelinye ilanga, umfowabo omncane wabona indlela abanye abantu ababehlonipha ngayo umfowabo.

38.21 He asked the other wise elder in the village for advice. Wabuza elinye ikhehla elihlakaniphile emzini ukuthola iseluleko.

38.22 The elder told him that no person is an island from others. Ikhehla lamtshela ukuthi akekho umuntu oyisiqhingi kusukela kwabanye.

38.23 Other peoples' happiness can bring joy to our own lives. Injabulo yabanye ingaletha injabulo ezimpilweni zethu.

38.24 The younger brother learned to see things through others' eyes. Umfowabo omncane wafunda ukubona izinto ngamehlo abanye.

38.25 From that day,the two brothers helped each other and their whole village. Kusukela ngalelo langa, abafowabo ababili basizana futhi basiza wonke umuzi wabo.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (English Text Only)

38.16 In one village, there lived two brothers, very different from each other.

38.17 The older brother loved to help others, while the younger one only thought of himself.

38.18 Other villagers always welcomed the older brother warmly.

38.19 On the other side, the younger brother found himself alone.

38.20 One day, the younger brother saw how the others respected his brother.

38.21 He asked the other wise elder in the village for advice.

38.22 The elder told him that no person is an island from others.

38.23 Other peoples' happiness can bring joy to our own lives.

38.24 The younger brother learned to see things through others' eyes.

38.25 From that day, the two brothers helped each other and their whole village.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Folk Tale Genre)

Izimpawu zokusetshenziswa kwe-"other" endabeni yesintu: -

Ukuqhathanisa abalingiswa: -

"Each other" - ukukhombisa ubudlelwano phakathi kwabalingiswa -

"The other brother" - ukuhlukanisa phakathi kwabalingiswa ababili -

"Others" - ukukhuluma ngabantu bonke ngaphandle komlingiswa oyedwa -

Ukwakha umqondo wendaba: -

"On the other side" - ukukhombisa ukushintsha kwesimo -

"Other villagers" - ukuchaza abantu bomphakathi -

"The other wise elder" - ukuchaza omunye umuntu obalulekile endabeni -

Izaga nezisho: -

"Through others' eyes" - ukubona izinto ngendlela abanye ababona ngayo -

"No person is an island from others" - isifundo esibalulekile ngokubaluleka kwabanye abantu -

Izimpawu zolimi lwendaba yesintu: -

Ukuphindaphinda igama "other" ngezindlela ezahlukene ukwakha isithombe esiphelele -

Ukusebenzisa "other" ukubonisa ukuguquka komlingiswa -

Ukusebenzisa "each other" ekupheleni ukubonisa ukubuyisana

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 37 ↩ Course Index Lesson 39 →