Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← French

French
Lesson 36
36 of 100 lessons

Lesson 36

Section A (Detailed French-English Interlinear Text)

36.1 Elle she chante sings comme like un a oiseau bird

36.2 J' I aime like beaucoup much le the chocolat chocolate

36.3 Il he court runs comme like le the vent wind

36.4 Tu you aimes like regarder to-watch les the films movies

36.5 Cette this fleur flower ressemble looks-like à to une a rose rose

36.6 Nous we aimons like voyager to-travel en in été summer

36.7 Le the ciel sky est is bleu blue comme like l' the océan ocean

36.8 Elles they n' not aiment like pas not le the froid cold

36.9 Mon my frère brother parle speaks comme like notre our père father

36.10 Vous you aimez like lire to-read des some romans novels

36.11 Cette this maison house est is comme like un a château castle

36.12 Les the enfants children aiment like jouer to-play dehors outside

36.13 Il he fait makes comme like si if il he dormait were-sleeping

36.14 Elle she aimerait would-like visiter to-visit Paris Paris

36.15 Ton your chat cat agit acts comme like un a chien dog

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete French Sentences with English Translation)

36.1 Elle chante comme un oiseau. She sings like a bird.

36.2 J'aime beaucoup le chocolat. I really like chocolate.

36.3 Il court comme le vent. He runs like the wind.

36.4 Tu aimes regarder les films? Do you like watching movies?

36.5 Cette fleur ressemble à une rose. This flower looks like a rose.

36.6 Nous aimons voyager en été. We like traveling in summer.

36.7 Le ciel est bleu comme l'océan. The sky is blue like the ocean.

36.8 Elles n'aiment pas le froid. They don't like the cold.

36.9 Mon frère parle comme notre père. My brother speaks like our father.

36.10 Vous aimez lire des romans? Do you like reading novels?

36.11 Cette maison est comme un château. This house is like a castle.

36.12 Les enfants aiment jouer dehors. Children like playing outside.

36.13 Il fait comme si il dormait. He acts like he's sleeping.

36.14 Elle aimerait visiter Paris. She would like to visit Paris.

36.15 Ton chat agit comme un chien. Your cat acts like a dog.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (French Text Only)

36.1 Elle chante comme un oiseau.

36.2 J'aime beaucoup le chocolat.

36.3 Il court comme le vent.

36.4 Tu aimes regarder les films?

36.5 Cette fleur ressemble à une rose.

36.6 Nous aimons voyager en été.

36.7 Le ciel est bleu comme l'océan.

36.8 Elles n'aiment pas le froid.

36.9 Mon frère parle comme notre père.

36.10 Vous aimez lire des romans?

36.11 Cette maison est comme un château.

36.12 Les enfants aiment jouer dehors.

36.13 Il fait comme si il dormait.

36.14 Elle aimerait visiter Paris.

36.15 Ton chat agit comme un chien.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Understanding "like" in French requires mastering two main concepts: -

"Comme" for comparisons (like/as): -

Used when comparing similarities between things -

Always stays the same form (invariable) -

Position: usually between the two things being compared -

Examples: "Elle chante comme un oiseau" (She sings like a bird) -

"Aimer" for preferences (to like): -

A regular -er verb that must be conjugated -

Present tense conjugation: -

j'aime (I like) -

tu aimes (you like - informal) -

il/elle aime (he/she likes) -

nous aimons (we like) -

vous aimez (you like - formal/plural) -

ils/elles aiment (they like) -

Important distinctions from English: -

English uses one word "like" for both meanings -

French clearly separates comparison (comme) from preference (aimer) -

"Aimer" can mean both "like" and "love" - context determines meaning -

"Aimer bien" specifically means "to like" (not love) -

Other related expressions: -

"ressembler à" = to look like, resemble -

"faire comme si" = to act like, pretend -

"aimerait" (conditional) = would like -

Common mistakes English speakers make: -

Using "comme" when they mean "aimer" or vice versa -

Forgetting to conjugate "aimer" -

Confusing "aimer" (like/love) with "aimer bien" (specifically like)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context for English Speakers)

The distinction between "comme" and "aimer" reflects important cultural differences: -

French precision in expression: -

French culture values linguistic precision -

The clear distinction between comparison and preference shows this -

English speakers often find this separation challenging but enlightening -

"Aimer" and emotional expression: -

In French culture, "aimer" for objects/activities is common -

"J'aime le chocolat" is perfectly normal (not overly emotional) -

However, with people, context matters greatly -

"Je t'aime" means "I love you" (romantic/family) -

"Je t'aime bien" means "I like you" (friendship) -

Comparison culture: -

French often use "comme" in poetic or descriptive ways -

Comparisons are valued in French conversation and literature -

"Belle comme le jour" (beautiful as the day) is a common expression -

Food preferences: -

French culture places high importance on food preferences -

"J'aime/Je n'aime pas" discussions about food are social bonding -

Being able to express food likes/dislikes is culturally essential -

Polite expressions: -

"J'aimerais" (I would like) is more polite than "Je veux" (I want) -

This reflects French emphasis on politeness and indirection

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry (1943):

"On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante. Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose..."

Part F-A (Interlinear Analysis)

On one ne not voit sees bien well qu' only avec with le the cœur heart. L' the essentiel essential est is invisible invisible pour for les the yeux eyes. Les the hommes men ont have oublié forgotten cette this vérité truth, dit says le the renard fox.

Part F-B (Complete Translation)

"On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante. Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose..."

"One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eyes. It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important. Men have forgotten this truth, said the fox. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."

Part F-C (Literary Analysis)

This passage, though not containing "comme" or "aimer" directly, explores the deeper meaning of what it means to "like" or care for something. The fox teaches the Little Prince that true connection comes from time invested and responsibility accepted.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"ne...que" construction means "only" -

"avoir oublié" is passé composé (have forgotten) -

"tu as apprivoisé" uses past participle agreement -

The passage uses philosophical present tense for universal truths

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: French Fairy Tale Style

Section A (Detailed French-English Interlinear Text)

36.16 Il there était was une a fois time une a princesse princess qui who aimait liked les the étoiles stars comme like des some diamants diamonds

36.17 Le the dragon dragon grondait growled comme like le the tonnerre thunder dans in la the montagne mountain

36.18 Elle she n' not aimait liked pas not les the princes princes arrogants arrogant

36.19 La the fée fairy volait flew comme like un a papillon butterfly doré golden

36.20 Les the villageois villagers aimaient liked raconter to-tell des some histoires stories magiques magical

36.21 Le the château castle brillait shone comme like la the lune moon elle-même itself

36.22 Le the jeune young héros hero aimerait would-like sauver to-save le the royaume kingdom

36.23 La the forêt forest enchantée enchanted murmurait whispered comme like mille thousand voix voices

36.24 Ils they n' not aimaient liked jamais never les the sorcières witches méchantes wicked

36.25 Le the miroir mirror magique magical parlait spoke comme like un a sage wise-man ancien ancient

36.26 La the princesse princess aimait liked danser to-dance sous under les the étoiles stars

36.27 L' the épée sword brillait gleamed comme like l' the argent silver pur pure

36.28 Le the roi king sage wise aimait liked écouter to-listen son his peuple people

36.29 Les the fleurs flowers magiques magical chantaient sang comme like des some anges angels

36.30 Elle she aimerait would-like vivre to-live heureuse happy pour for toujours always

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete French Sentences with English Translation)

36.16 Il était une fois une princesse qui aimait les étoiles comme des diamants. Once upon a time there was a princess who liked the stars like diamonds.

36.17 Le dragon grondait comme le tonnerre dans la montagne. The dragon growled like thunder in the mountain.

36.18 Elle n'aimait pas les princes arrogants. She didn't like arrogant princes.

36.19 La fée volait comme un papillon doré. The fairy flew like a golden butterfly.

36.20 Les villageois aimaient raconter des histoires magiques. The villagers liked telling magical stories.

36.21 Le château brillait comme la lune elle-même. The castle shone like the moon itself.

36.22 Le jeune héros aimerait sauver le royaume. The young hero would like to save the kingdom.

36.23 La forêt enchantée murmurait comme mille voix. The enchanted forest whispered like a thousand voices.

36.24 Ils n'aimaient jamais les sorcières méchantes. They never liked wicked witches.

36.25 Le miroir magique parlait comme un sage ancien. The magical mirror spoke like an ancient wise man.

36.26 La princesse aimait danser sous les étoiles. The princess liked dancing under the stars.

36.27 L'épée brillait comme l'argent pur. The sword gleamed like pure silver.

36.28 Le roi sage aimait écouter son peuple. The wise king liked listening to his people.

36.29 Les fleurs magiques chantaient comme des anges. The magical flowers sang like angels.

36.30 Elle aimerait vivre heureuse pour toujours. She would like to live happily ever after.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (French Text Only)

36.16 Il était une fois une princesse qui aimait les étoiles comme des diamants.

36.17 Le dragon grondait comme le tonnerre dans la montagne.

36.18 Elle n'aimait pas les princes arrogants.

36.19 La fée volait comme un papillon doré.

36.20 Les villageois aimaient raconter des histoires magiques.

36.21 Le château brillait comme la lune elle-même.

36.22 Le jeune héros aimerait sauver le royaume.

36.23 La forêt enchantée murmurait comme mille voix.

36.24 Ils n'aimaient jamais les sorcières méchantes.

36.25 Le miroir magique parlait comme un sage ancien.

36.26 La princesse aimait danser sous les étoiles.

36.27 L'épée brillait comme l'argent pur.

36.28 Le roi sage aimait écouter son peuple.

36.29 Les fleurs magiques chantaient comme des anges.

36.30 Elle aimerait vivre heureuse pour toujours.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Fairy Tale Genre)

Fairy tales in French use specific patterns with "comme" and "aimer": -

Magical comparisons with "comme": -

Fairy tales love poetic comparisons -

"brillait comme la lune" (shone like the moon) -

These create vivid, fantastical imagery -

Often use precious materials: diamonds, silver, gold -

Past tense usage: -

"aimait" (imperfect) for ongoing past preferences -

"aimerait" (conditional) for wishes and desires -

Matches fairy tale's "once upon a time" setting -

Common fairy tale formulas: -

"Il était une fois" (Once upon a time) -

"vivre heureux pour toujours" (live happily ever after) -

These are fixed expressions in French fairy tales -

Intensifiers and negatives: -

"n'aimait pas" (didn't like) for character traits -

"jamais" (never) for absolute statements -

Creates clear good/evil distinctions typical of fairy tales -

Poetic word order: -

Adjectives often follow nouns for emphasis -

"le miroir magique" (the magical mirror) -

Creates formal, literary tone

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 35 ↩ Course Index Lesson 37 →