Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← French

French
Lesson 43
43 of 100 lessons

Lesson 43

Section A (Detailed French-English Interlinear Text)

43.1 Nous we mangeons eat ensemble together chaque each dimanche Sunday

43.2 Demain tomorrow nous we allons go au to-the marché market

43.3 Est-ce is-it que that nous we pouvons can partir leave maintenant now ?

43.4 Nous we avons have trois three enfants children

43.5 Hier yesterday nous we avons have vu seen un a film film français French

43.6 Pourquoi why nous we devons must attendre wait ici here ?

43.7 Nous we sommes are très very heureux happy de of vous you voir see

43.8 Ce this soir evening nous we préparons prepare un a grand big dîner dinner

43.9 Nous we travaillons work dans in le the même same bureau office

43.10 Quand when nous we étions were jeunes young nous we jouions played au at-the football football

43.11 Nous we ne not comprenons understand pas not cette this question question

43.12 Avec with nos our amis friends nous we voyageons travel souvent often

43.13 Nous we aimons love beaucoup much la the musique music classique classical

43.14 Depuis since longtemps long-time nous we habitons live à in Paris Paris

43.15 Nous we allons go nous ourselves promener walk dans in le the parc park

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete French Sentences with English Translation)

43.1 Nous mangeons ensemble chaque dimanche. We eat together every Sunday.

43.2 Demain nous allons au marché. Tomorrow we're going to the market.

43.3 Est-ce que nous pouvons partir maintenant? Can we leave now?

43.4 Nous avons trois enfants. We have three children.

43.5 Hier nous avons vu un film français. Yesterday we saw a French film.

43.6 Pourquoi nous devons attendre ici? Why must we wait here?

43.7 Nous sommes très heureux de vous voir. We are very happy to see you.

43.8 Ce soir nous préparons un grand dîner. Tonight we're preparing a big dinner.

43.9 Nous travaillons dans le même bureau. We work in the same office.

43.10 Quand nous étions jeunes, nous jouions au football. When we were young, we played football.

43.11 Nous ne comprenons pas cette question. We don't understand this question.

43.12 Avec nos amis, nous voyageons souvent. With our friends, we travel often.

43.13 Nous aimons beaucoup la musique classique. We love classical music very much.

43.14 Depuis longtemps nous habitons à Paris. We've been living in Paris for a long time.

43.15 Nous allons nous promener dans le parc. We're going to take a walk in the park.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (French Text Only)

43.1 Nous mangeons ensemble chaque dimanche.

43.2 Demain nous allons au marché.

43.3 Est-ce que nous pouvons partir maintenant?

43.4 Nous avons trois enfants.

43.5 Hier nous avons vu un film français.

43.6 Pourquoi nous devons attendre ici?

43.7 Nous sommes très heureux de vous voir.

43.8 Ce soir nous préparons un grand dîner.

43.9 Nous travaillons dans le même bureau.

43.10 Quand nous étions jeunes, nous jouions au football.

43.11 Nous ne comprenons pas cette question.

43.12 Avec nos amis, nous voyageons souvent.

43.13 Nous aimons beaucoup la musique classique.

43.14 Depuis longtemps nous habitons à Paris.

43.15 Nous allons nous promener dans le parc.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Understanding "nous" (we) is essential for English speakers learning French. Here are the key points: -

Basic Usage: "Nous" means "we" and is the first person plural subject pronoun. Unlike English, French requires verb conjugation to match "nous": -

nous mangeons (we eat) - note the -ons ending -

nous avons (we have) -

nous sommes (we are) -

Verb Conjugation Pattern: Most verbs with "nous" end in -ons: -

parler → nous parlons (we speak) -

finir → nous finissons (we finish) -

prendre → nous prenons (we take) -

Position in Sentences: "Nous" usually comes before the verb, just like in English: -

Nous travaillons (We work) -

In questions: Pourquoi nous attendons? (Why are we waiting?) -

Important Differences from English: -

French always needs the pronoun "nous" - you can't drop it like in English commands -

"Our" in French is "notre" (singular) or "nos" (plural): notre maison (our house), nos amis (our friends) -

The reflexive form "nous nous" appears in reflexive verbs: nous nous levons (we get up) -

Formal vs. Informal: "Nous" is neutral - neither formal nor informal. However, in casual spoken French, people often use "on" instead of "nous" with the same meaning but third person singular conjugation: On mange (We eat, informal) vs. Nous mangeons (We eat, standard).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

The use of "nous" in French culture reflects important social dynamics that English speakers should understand: -

Community and Togetherness: French culture places high value on collective experiences. Using "nous" emphasizes group identity and shared activities. This is particularly evident in family contexts where "nous" reinforces family unity. -

Professional Settings: In French workplaces, "nous" is often used to create team cohesion. Managers might say "nous devons finir ce projet" (we must finish this project) to foster collective responsibility, whereas English speakers might use "you need to finish." -

The "On" Alternative: In everyday French conversation, especially among younger speakers, "on" frequently replaces "nous." This isn't laziness but a natural evolution of the language. Saying "On y va?" (Shall we go?) is more common than "Nous y allons?" in casual settings. -

Regional Variations: In Quebec French, "nous autres" (literally "we others") is sometimes used for emphasis, similar to "we ourselves" in English. This reflects the distinct cultural identity of French-Canadian speakers. -

Politeness and Inclusion: Using "nous" can be a polite way to include others in activities or decisions. French speakers often use "nous" in suggestions to sound less directive: "Nous pourrions essayer..." (We could try...) rather than giving direct orders.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry (1943):

"Nous avons marché longtemps. Le jour se levait quand nous avons aperçu le puits. Les étoiles s'éteignaient. Je me sentais tout heureux comme un enfant qui rentre de l'école."

Part F-A (Interlinear Analysis)

Nous we avons have marché walked longtemps long-time. Le the jour day se itself levait was-rising quand when nous we avons have aperçu noticed le the puits well. Les the étoiles stars s'éteignaient were-extinguishing-themselves. Je I me myself sentais felt tout all heureux happy comme like un a enfant child qui who rentre returns de from l'école the-school.

Part F-B (Complete Translation)

"We walked for a long time. Day was breaking when we spotted the well. The stars were fading. I felt completely happy like a child coming home from school."

Part F-C (Literary Analysis)

This passage demonstrates Saint-Exupéry's use of "nous" to create intimacy between the narrator and the Little Prince. The shift from "nous" (we) to "je" (I) in the final sentence emphasizes the personal nature of the narrator's happiness while maintaining the shared experience of their journey.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"Nous avons marché" uses the passé composé (past tense) with "nous" -

"Nous avons aperçu" shows another passé composé construction -

The imperfect tense appears in "se levait" and "s'éteignaient" to describe ongoing past actions -

Notice how French uses reflexive verbs (se lever, s'éteindre) where English doesn't

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Epistolary (Letter Writing)

Section A (Detailed French-English Interlinear Text)

43.16 Chers dear amis friends, nous we vous you écrivons write de from notre our nouvelle new maison house

43.17 Nous we espérons hope que that vous you allez go bien well et and que that votre your famille family se itself porte carries bien well

43.18 Depuis since notre our arrivée arrival, nous we avons have visité visited plusieurs several musées museums intéressants interesting

43.19 Nous we vous you remercions thank pour for votre your gentille kind lettre letter du of-the mois month dernier last

43.20 Comme as nous we vous you l'avions it-had promis promised, nous we vous you envoyons send des some photos photos

43.21 Nous we serions would-be ravis delighted si if vous you pouviez could nous us rendre render visite visit cet this été summer

43.22 Nous we n'oublions not-forget pas not les the merveilleux wonderful moments moments passés passed ensemble together

43.23 Quand when nous we nous ourselves reverrons will-see-again, nous we aurons will-have tant so-much de of choses things à to raconter tell

43.24 Nous we vous you prions pray de of transmettre transmit nos our amitiés friendships à to vos your enfants children

43.25 En in attendant waiting de of vos your nouvelles news, nous we vous you embrassons kiss affectueusement affectionately

43.26 Nous we comptons count sur on vous you pour for nous us tenir keep au at-the courant current

43.27 Nous we venons come d'apprendre of-learning votre your bonne good nouvelle news et and nous we en of-it sommes are enchantés enchanted

43.28 Si if nous we pouvons can vous you aider help, n'hésitez not-hesitate pas not à to nous us contacter contact

43.29 Nous we nous ourselves réjouissons rejoice déjà already de of notre our prochaine next rencontre meeting

43.30 Nous we vous you souhaitons wish tous all nos our meilleurs best vœux wishes pour for l'année the-year nouvelle new

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete French Sentences with English Translation)

43.16 Chers amis, nous vous écrivons de notre nouvelle maison. Dear friends, we're writing to you from our new house.

43.17 Nous espérons que vous allez bien et que votre famille se porte bien. We hope you're well and that your family is in good health.

43.18 Depuis notre arrivée, nous avons visité plusieurs musées intéressants. Since our arrival, we've visited several interesting museums.

43.19 Nous vous remercions pour votre gentille lettre du mois dernier. We thank you for your kind letter from last month.

43.20 Comme nous vous l'avions promis, nous vous envoyons des photos. As we had promised you, we're sending you some photos.

43.21 Nous serions ravis si vous pouviez nous rendre visite cet été. We would be delighted if you could visit us this summer.

43.22 Nous n'oublions pas les merveilleux moments passés ensemble. We don't forget the wonderful moments spent together.

43.23 Quand nous nous reverrons, nous aurons tant de choses à raconter. When we see each other again, we'll have so many things to tell.

43.24 Nous vous prions de transmettre nos amitiés à vos enfants. We ask you to pass on our regards to your children.

43.25 En attendant de vos nouvelles, nous vous embrassons affectueusement. While waiting for news from you, we send you our affectionate kisses.

43.26 Nous comptons sur vous pour nous tenir au courant. We're counting on you to keep us informed.

43.27 Nous venons d'apprendre votre bonne nouvelle et nous en sommes enchantés. We've just learned your good news and we're delighted about it.

43.28 Si nous pouvons vous aider, n'hésitez pas à nous contacter. If we can help you, don't hesitate to contact us.

43.29 Nous nous réjouissons déjà de notre prochaine rencontre. We're already looking forward to our next meeting.

43.30 Nous vous souhaitons tous nos meilleurs vœux pour l'année nouvelle. We wish you all our best wishes for the new year.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (French Text Only)

43.16 Chers amis, nous vous écrivons de notre nouvelle maison.

43.17 Nous espérons que vous allez bien et que votre famille se porte bien.

43.18 Depuis notre arrivée, nous avons visité plusieurs musées intéressants.

43.19 Nous vous remercions pour votre gentille lettre du mois dernier.

43.20 Comme nous vous l'avions promis, nous vous envoyons des photos.

43.21 Nous serions ravis si vous pouviez nous rendre visite cet été.

43.22 Nous n'oublions pas les merveilleux moments passés ensemble.

43.23 Quand nous nous reverrons, nous aurons tant de choses à raconter.

43.24 Nous vous prions de transmettre nos amitiés à vos enfants.

43.25 En attendant de vos nouvelles, nous vous embrassons affectueusement.

43.26 Nous comptons sur vous pour nous tenir au courant.

43.27 Nous venons d'apprendre votre bonne nouvelle et nous en sommes enchantés.

43.28 Si nous pouvons vous aider, n'hésitez pas à nous contacter.

43.29 Nous nous réjouissons déjà de notre prochaine rencontre.

43.30 Nous vous souhaitons tous nos meilleurs vœux pour l'année nouvelle.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Letter Writing Genre)

Letter writing in French with "nous" follows specific conventions that English speakers should master: -

Opening Formulas: French letters often begin with the recipient addressed directly (Chers amis), followed by "nous" statements. This differs from English where "we" might appear later. -

Formal Expressions with "Nous": -

Nous vous prions de... (We ask you to...) -

Nous vous remercions de... (We thank you for...) -

Nous espérons que... (We hope that...) These are more formal than everyday speech. -

Conditional Mood: Letters frequently use the conditional with "nous": -

Nous serions ravis (We would be delighted) -

Nous aimerions (We would like) This adds politeness to requests and invitations. -

Reflexive Constructions: Note the double "nous" in reflexive verbs: -

Nous nous réjouissons (We rejoice) -

Nous nous reverrons (We'll see each other again) The first "nous" is the subject, the second is the reflexive pronoun. -

Closing Conventions: French letters end with elaborate formulas using "nous": -

Nous vous embrassons (We kiss you - standard friendly closing) -

Nous vous prions d'agréer... (formal business closing) These are culturally specific and shouldn't be translated literally.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 42 ↩ Course Index Lesson 44 →