Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Georgian

Georgian
Lesson 10
10 of 80 lessons

Lesson 10

Introduction

The Georgian word ის (is) serves as the third-person singular pronoun "it" in English. This fundamental pronoun is essential for daily communication in Georgian, allowing speakers to refer to objects, concepts, and situations without repetition.

Definition: ის (is) is a demonstrative pronoun that functions as "it," "that," or "he/she" depending on context. Georgian does not distinguish gender in pronouns, making ის applicable to all third-person singular references.

FAQ Schema

Q: What does ის mean in Georgian? A: ის (is) primarily means "it" in English, but can also mean "that," "he," or "she" depending on the context. It is the standard third-person singular pronoun in Georgian.

In this lesson, ის will appear in various sentence positions - as subject, object, and in different grammatical cases. You'll encounter it in everyday contexts, from simple statements to more complex constructions, helping you understand its versatile usage in Georgian.

Educational Schema

-

Course Type: Language Learning Material -

Target Language: Georgian (ქართული) -

Source Language: English -

Level: Beginner -

Focus: Third-person pronoun ის (it) -

Lesson Number: 10

Key Takeaways

-

ის functions as a gender-neutral third-person pronoun -

It can mean "it," "that," "he," or "she" based on context -

Georgian pronouns change form based on grammatical case -

Word order in Georgian is more flexible than in English -

Understanding ის is crucial for basic Georgian communication

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A (Detailed English-Georgian Interlinear Text)

10.1 ის it (is) არის is (ar-is) დიდი big (di-di) სახლი house (sakh-li)

10.2 მე I (me) ვხედავ see (v-khe-dav) მას it (mas)

10.3 რატომ why (ra-tom) არის is (ar-is) ის it (is) აქ here (ak)?

10.4 ის it (is) ძალიან very (dza-li-an) ლამაზია beautiful-is (la-ma-zi-a)

10.5 შენ you (shen) იცნობ know (its-nob) მას it (mas)?

10.6 დღეს today (dghes) ის it (is) მუშაობს works (mu-sha-obs) კარგად well (kar-gad)

10.7 მისი its (mi-si) ფერი color (pe-ri) არის is (ar-is) ლურჯი blue (lur-ji)

10.8 ის it (is) არ not (ar) არის is (ar-is) ჩემი mine (che-mi)

10.9 სად where (sad) არის is (ar-is) ის it (is) ახლა now (akh-la)?

10.10 მას it (mas) აქვს has (akvs) პრობლემა problem (prob-le-ma)

10.11 ის it (is) იყო was (i-qo) ძვირი expensive (dzvi-ri)

10.12 ვფიქრობ I-think (v-pik-rob) რომ that (rom) ის it (is) კარგია good-is (kar-gi-a)

10.13 როდის when (ro-dis) მოვა will-come (mo-va) ის it (is)?

10.14 მისგან from-it (mis-gan) ვსწავლობ I-learn (v-sts'av-lob) ბევრს much (bevrs)

10.15 ის it (is) ყოველთვის always (qo-vel-tvis) მზადაა ready-is (mza-da-a)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Georgian Sentences with English Translation)

10.1 ის არის დიდი სახლი. It is a big house.

10.2 მე ვხედავ მას. I see it.

10.3 რატომ არის ის აქ? Why is it here?

10.4 ის ძალიან ლამაზია. It is very beautiful.

10.5 შენ იცნობ მას? Do you know it?

10.6 დღეს ის მუშაობს კარგად. Today it works well.

10.7 მისი ფერი არის ლურჯი. Its color is blue.

10.8 ის არ არის ჩემი. It is not mine.

10.9 სად არის ის ახლა? Where is it now?

10.10 მას აქვს პრობლემა. It has a problem.

10.11 ის იყო ძვირი. It was expensive.

10.12 ვფიქრობ რომ ის კარგია. I think that it is good.

10.13 როდის მოვა ის? When will it come?

10.14 მისგან ვსწავლობ ბევრს. I learn much from it.

10.15 ის ყოველთვის მზადაა. It is always ready.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Georgian Text Only)

10.1 ის არის დიდი სახლი.

10.2 მე ვხედავ მას.

10.3 რატომ არის ის აქ?

10.4 ის ძალიან ლამაზია.

10.5 შენ იცნობ მას?

10.6 დღეს ის მუშაობს კარგად.

10.7 მისი ფერი არის ლურჯი.

10.8 ის არ არის ჩემი.

10.9 სად არის ის ახლა?

10.10 მას აქვს პრობლემა.

10.11 ის იყო ძვირი.

10.12 ვფიქრობ რომ ის კარგია.

10.13 როდის მოვა ის?

10.14 მისგან ვსწავლობ ბევრს.

10.15 ის ყოველთვის მზადაა.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Grammar Rules for ის (it)

The Georgian pronoun ის follows specific grammatical patterns that differ significantly from English. Here's a comprehensive guide to understanding its usage:

Basic Forms and Cases

Nominative (Subject): ის (is) - "it/he/she" Ergative: მან (man) - "it/he/she" (as subject of transitive verb in past) Dative: მას (mas) - "to it/him/her" Genitive: მისი (misi) - "its/his/her" Instrumental: მით (mit) - "with it" Adverbial: მად (mad) - "as it" Ablative: მისგან (misgan) - "from it"

Key Differences from English

-

Gender Neutrality: Unlike English, which distinguishes between "it," "he," and "she," Georgian ის covers all three meanings. Context determines the specific reference. -

Case System: Georgian uses cases to show grammatical relationships, while English relies on word order and prepositions. For example: -

English: "I see it" (word order shows object) -

Georgian: "მე ვხედავ მას" (mas shows object through case ending) -

Ergative Construction: In past tense with transitive verbs, the subject takes ergative case: -

Present: ის ხედავს წიგნს (is khedavs ts'igns) - "It/he/she sees the book" -

Past: მან ნახა წიგნი (man nakha ts'igni) - "It/he/she saw the book"

Common Mistakes

-

Forgetting Case Changes: English speakers often use ის in all positions, forgetting it changes to მას, მისი, etc. -

Wrong: მე ვხედავ ის -

Correct: მე ვხედავ მას -

Word Order Rigidity: Assuming Georgian follows English SVO order strictly. Georgian allows more flexibility: -

მას მე ვხედავ (Object-Subject-Verb) -

ვხედავ მე მას (Verb-Subject-Object) -

All mean "I see it" -

Pronoun Dropping: Unlike English, Georgian often drops pronouns when context is clear: -

Full: ის არის ლამაზი -

Common: ლამაზია (the -ა suffix indicates third person) -

Possessive Confusion: Using მისი (genitive) when English would use object pronoun: -

Georgian: მისი სახლი (misi sakhli) - "its/his/her house" -

Not: მას სახლი

Step-by-Step Guide to Using ის

Step 1: Identify the pronoun's role in the sentence (subject, object, possessive, etc.)

Step 2: Determine the verb tense (present/future vs. past)

Step 3: Check if the verb is transitive or intransitive

Step 4: Apply the appropriate case: -

Subject of intransitive verb or present/future transitive: ის -

Subject of past transitive verb: მან -

Direct object: მას -

Possessive: მისი -

After prepositions: check which case the preposition requires

Step 5: Position the pronoun according to Georgian syntax (more flexible than English)

Grammatical Summary

The pronoun ის is highly versatile but requires careful attention to case endings. Its forms change based on grammatical function, not gender. Master the seven cases and their uses to effectively use this essential Georgian pronoun. Remember that context often determines whether ის means "it," "he," or "she," and that Georgian sentence structure allows more flexibility than English.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

Understanding ის in Georgian Culture and Communication

The pronoun ის reflects fundamental aspects of Georgian linguistic culture that English speakers should understand:

Gender-Neutral Language Tradition

Georgian's lack of grammatical gender in pronouns represents a millennia-old linguistic feature. While English speakers must choose between "he," "she," or "it," Georgian speakers use ის for all three. This isn't a modern progressive feature but an ancient characteristic of the Kartvelian language family. In professional and social contexts, this means Georgians don't linguistically mark gender unless specifically relevant to the conversation.

Contextual Communication

Georgian culture values contextual understanding. The multiple meanings of ის require listeners to pay attention to context, reflecting a communication style that assumes shared knowledge. This extends beyond pronouns to many aspects of Georgian discourse. English speakers accustomed to explicit pronoun distinctions may initially find this ambiguous, but Georgians rarely experience confusion because context provides clarity.

Respectful Reference

When ის refers to people, especially elders or respected individuals, Georgians often add titles or honorifics for clarity and respect. For example: -

ის, ბატონი გიორგი (is, batoni giorgi) - "he, Mr. Giorgi" -

ის, დედა (is, deda) - "she, mother"

This practice shows respect while maintaining clarity about the referent.

Literary and Poetic Usage

In Georgian literature, the ambiguity of ის creates opportunities for poetic wordplay and philosophical reflection. Poets exploit the pronoun's flexibility to create layers of meaning, sometimes leaving the reader to determine whether ის refers to a person, object, or abstract concept. This artistic use of pronouns differs markedly from English literary traditions.

Modern Usage and Technology

In digital communication, Georgians have adapted ის naturally to refer to computers, programs, and digital entities. The pronoun's flexibility serves modern needs without requiring new linguistic constructions. When texting or writing emails, Georgians use the same case system, though informal communication may drop case endings in very casual contexts.

Regional Variations

While standard Georgian uses ის uniformly, some regional dialects have variations. In Svan, Megrelian, and Laz (other Kartvelian languages), cognate pronouns exist but with different forms. Understanding these variations helps appreciate Georgian's position within its language family.

For English speakers, mastering ის means embracing a different conceptual framework where gender marking is unnecessary and context provides meaning. This shift in thinking opens doors to understanding Georgian thought patterns and cultural communication styles.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "The Knight in the Panther's Skin" by Shota Rustaveli (12th century)

Part F-A (Interlinear Analysis)

ის it/he (is) რაც what (rats) შენ you (shen) გაქვს have (gakvs) სხვისი another's (skhvi-si) არის is (ar-is), შენი yours (she-ni) არ not (ar) არის is (ar-is); დრო time (dro) წავა will-go (ts'a-va), ის it (is) დარჩება will-remain (dar-che-ba), შენ you (shen) კი but (ki) აღარ no-longer (aghar) იარსებებ will-exist (i-ar-se-beb)

Part F-B (Complete Georgian Text with English Translation)

ის რაც შენ გაქვს სხვისი არის, შენი არ არის; დრო წავა, ის დარჩება, შენ კი აღარ იარსებებ.

That which you have belongs to another, it is not yours; time will pass, it will remain, but you will no longer exist.

Part F-C (Georgian Text Only)

ის რაც შენ გაქვს სხვისი არის, შენი არ არის; დრო წავა, ის დარჩება, შენ კი აღარ იარსებებ.

Part F-D (Literary Analysis)

This profound verse from Georgia's national epic demonstrates the philosophical use of ის in classical Georgian literature. Rustaveli employs the pronoun twice with different referents, creating a meditation on permanence and possession.

The first ის functions as part of the relative construction "ის რაც" (that which), introducing the subject of discussion - earthly possessions. The second ის refers back to these possessions, emphasizing their permanence in contrast to human mortality.

Grammatical Features: -

ის რაც - demonstrative + relative pronoun construction -

გაქვს - "you have" (literally "it is to you") -

დარჩება - future tense showing lasting existence -

იარსებებ - future tense with negation (აღარ)

Cultural Significance: This verse reflects the medieval Georgian philosophical tradition that emphasized spiritual over material values. The pronoun ის creates a linguistic distance between the person and possessions, reinforcing the theme of non-attachment. In Georgian literary tradition, such uses of pronouns to convey philosophical concepts are common and appreciated.

For modern learners, this example shows how ის functions in elevated literary discourse while maintaining its essential grammatical properties. The verse's enduring popularity in Georgian culture makes it an excellent example for understanding both linguistic and cultural uses of the pronoun.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Fairy Tale

Section A (Detailed English-Georgian Interlinear Text)

10.16 ერთხელ once (ert-khel) ის it (is) იყო was (i-qo) პატარა small (pa-ta-ra) ოქროს golden (ok-ros) თევზი fish (tev-zi)

10.17 ის it (is) ცხოვრობდა lived (tskho-vrob-da) ღრმა deep (ghr-ma) ლურჯ blue (lurj) ზღვაში sea-in (zghva-shi)

10.18 ყველა every (qve-la) დღე day (dghe) ის it (is) ცურავდა swam (tsu-rav-da) მარჯნის coral (mar-jnis) რიფებს reefs (ri-pebs) შორის among (sho-ris)

10.19 მისი its (mi-si) ქერცლები scales (ker-tsle-bi) ანათებდნენ shone (a-na-teb-dnen) მზის sun's (mzis) შუქში light-in (shuk-shi)

10.20 ერთ one (ert) დღეს day (dghes) მას it (mas) შეხვდა met (she-khvda) ბრძენი wise (br-dze-ni) კიბორჩხალა crab (ki-bor-chkha-la)

10.21 კიბორჩხალამ crab (ki-bor-chkha-lam) უთხრა told (u-tkhra) მას it (mas) საიდუმლო secret (sa-i-dum-lo)

10.22 "ის it (is) ვინც who (vints) იპოვის finds (i-po-vis) შენს your (shens) ოქროს golden (ok-ros) ქერცლს scale (ker-tsls), შეასრულებს will-fulfill (she-as-ru-lebs) სურვილს" wish (sur-vils)

10.23 თევზი fish (tev-zi) დაფიქრდა thought (da-pik-rda) და and (da) ის it (is) გადაწყვიტა decided (ga-dats'-q-vi-ta) დახმარებოდა to-help (dakh-ma-re-bo-da) ადამიანებს people (a-da-mi-a-nebs)

10.24 ის it (is) ცურავდა swam (tsu-rav-da) ნაპირთან shore-to (na-pir-tan) ახლოს close (akh-los)

10.25 იქ there (ik) მას it (mas) ნახა saw (na-kha) ღარიბმა poor (gha-ribm) მეთევზემ fisherman (me-tev-zem)

10.26 მეთევზე fisherman (me-tev-ze) ტიროდა cried (t'i-ro-da) რადგან because (rad-gan) მისი his (mi-si) შვილი child (shvi-li) ავად sick (a-vad) იყო was (i-qo)

10.27 ოქროს golden (ok-ros) თევზმა fish (tev-zma) მისცა gave (mis-tsa) მას him (mas) ერთი one (er-ti) ქერცლი scale (ker-tsli)

10.28 როგორც as (ro-gorts) კი soon-as (ki) მეთევზემ fisherman (me-tev-zem) დაიჭირა caught (da-i-chi-ra) ის it (is), ქერცლი scale (ker-tsli) გახდა became (gakh-da) ვარსკვლავი star (var-skla-vi)

10.29 მისი his (mi-si) სურვილი wish (sur-vi-li) ასრულდა fulfilled (as-rul-da) და and (da) ბავშვი child (bav-shvi) გამოჯანმრთელდა recovered (ga-mo-jan-mr-tel-da)

10.30 მას it (mas) შემდეგ after (shem-deg) ის it (is) ოქროს golden (ok-ros) თევზი fish (tev-zi) გახდა became (gakh-da) ლეგენდა legend (le-gen-da)

Section B (Complete Georgian Sentences with English Translation)

10.16 ერთხელ ის იყო პატარა ოქროს თევზი. Once it was a small golden fish.

10.17 ის ცხოვრობდა ღრმა ლურჯ ზღვაში. It lived in the deep blue sea.

10.18 ყველა დღე ის ცურავდა მარჯნის რიფებს შორის. Every day it swam among the coral reefs.

10.19 მისი ქერცლები ანათებდნენ მზის შუქში. Its scales shone in the sunlight.

10.20 ერთ დღეს მას შეხვდა ბრძენი კიბორჩხალა. One day it met a wise crab.

10.21 კიბორჩხალამ უთხრა მას საიდუმლო. The crab told it a secret.

10.22 "ის ვინც იპოვის შენს ოქროს ქერცლს, შეასრულებს სურვილს." "Whoever finds your golden scale will fulfill a wish."

10.23 თევზი დაფიქრდა და ის გადაწყვიტა დახმარებოდა ადამიანებს. The fish thought and it decided to help people.

10.24 ის ცურავდა ნაპირთან ახლოს. It swam close to the shore.

10.25 იქ მას ნახა ღარიბმა მეთევზემ. There a poor fisherman saw it.

10.26 მეთევზე ტიროდა რადგან მისი შვილი ავად იყო. The fisherman cried because his child was sick.

10.27 ოქროს თევზმა მისცა მას ერთი ქერცლი. The golden fish gave him one scale.

10.28 როგორც კი მეთევზემ დაიჭირა ის, ქერცლი გახდა ვარსკვლავი. As soon as the fisherman caught it, the scale became a star.

10.29 მისი სურვილი ასრულდა და ბავშვი გამოჯანმრთელდა. His wish was fulfilled and the child recovered.

10.30 მას შემდეგ ის ოქროს თევზი გახდა ლეგენდა. After that, the golden fish became a legend.

Section C (Georgian Text Only)

10.16 ერთხელ ის იყო პატარა ოქროს თევზი.

10.17 ის ცხოვრობდა ღრმა ლურჯ ზღვაში.

10.18 ყველა დღე ის ცურავდა მარჯნის რიფებს შორის.

10.19 მისი ქერცლები ანათებდნენ მზის შუქში.

10.20 ერთ დღეს მას შეხვდა ბრძენი კიბორჩხალა.

10.21 კიბორჩხალამ უთხრა მას საიდუმლო.

10.22 "ის ვინც იპოვის შენს ოქროს ქერცლს, შეასრულებს სურვილს."

10.23 თევზი დაფიქრდა და ის გადაწყვიტა დახმარებოდა ადამიანებს.

10.24 ის ცურავდა ნაპირთან ახლოს.

10.25 იქ მას ნახა ღარიბმა მეთევზემ.

10.26 მეთევზე ტიროდა რადგან მისი შვილი ავად იყო.

10.27 ოქროს თევზმა მისცა მას ერთი ქერცლი.

10.28 როგორც კი მეთევზემ დაიჭირა ის, ქერცლი გახდა ვარსკვლავი.

10.29 მისი სურვილი ასრულდა და ბავშვი გამოჯანმრთელდა.

10.30 მას შემდეგ ის ოქროს თევზი გახდა ლეგენდა.

Section D (Grammar Notes for Fairy Tale Genre)

Using ის in Georgian Fairy Tales

Fairy tales demonstrate unique patterns in using the pronoun ის that help learners understand narrative Georgian:

Narrative Past Tense and ის

In fairy tales, ის frequently appears with past tense verbs. Note the ergative case shift: -

Present: ის ცურავს (is tsuravs) - "it swims" -

Past: ის ცურავდა (is tsuravda) - "it swam" (intransitive, no case change) -

Past transitive: მან მისცა (man mistsa) - "it gave" (ergative case required)

Fairy Tale Formula Patterns

Opening formulas: -

ერთხელ ის იყო... (ertkhel is iqo...) - "Once there was..." -

ის as the subject remains in nominative with იყო (to be)

Character introduction: -

ის + descriptive adjectives in past tense -

Example: ის იყო პატარა ოქროს თევზი (it was a small golden fish)

Action sequences: -

Alternating between ის (nominative) and მან (ergative) based on verb type -

მას (dative) for indirect objects

Common Fairy Tale Constructions with ის

-

Possession in fairy tales: მისი + noun -

მისი ქერცლები (its scales) -

მისი სურვილი (his wish) -

Meeting formulas: მას შეხვდა (mas shekhvda) - "met him/it" -

The person/thing met is in dative (მას) -

The one who meets is in nominative -

Transformation expressions: ის გახდა (is gakhda) - "it became" -

Common in fairy tale endings -

Always uses nominative case

Stylistic Features

Georgian fairy tales often repeat ის for emphasis and rhythm, unlike everyday speech where pronouns might be dropped. This repetition helps young Georgian readers follow the story and creates a rhythmic, oral tradition feeling.

Pronoun reference chains: Fairy tales maintain clear reference by repeating ის rather than dropping it: -

ის ცურავდა... ის ნახა... ის გადაწყვიტა... -

This differs from conversational Georgian

Magical elements: When ის refers to magical objects or creatures, Georgian maintains the same grammatical rules but often adds emphatic particles: -

ის ოქროს თევზი (that golden fish) - emphasis through word order -

სწორედ ის (exactly it) - with emphatic particle

Understanding these fairy tale patterns helps learners recognize how ის functions in narrative contexts while reinforcing core grammatical concepts in an engaging story format.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute's comprehensive language learning series, designed specifically for autodidacts seeking to master new languages through structured, self-paced study. The course materials have been developed by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been creating innovative online language learning materials since 2006.

The Method

The lessons follow the proven methodology detailed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, incorporating: -

Interlinear Translation: Each sentence is broken down word-by-word with glosses, allowing learners to see exact correspondences between languages -

Progressive Difficulty: Starting with simple constructions and gradually introducing more complex grammatical patterns -

Cultural Context: Every lesson includes cultural notes to help learners understand not just the language but the mindset of native speakers -

Literary Examples: Authentic texts provide real-world usage and cultural depth -

Genre Variety: Different text types (narrative, dialogue, formal, informal) prepare learners for diverse communication contexts

Why This Approach Works for Autodidacts

-

Complete Autonomy: No teacher required - all explanations are built into the lesson structure -

Multiple Learning Styles: Visual (text layout), analytical (grammar sections), and contextual (cultural notes) approaches combined -

Immediate Application: Each example sentence can be practiced and adapted immediately -

Reference Format: Lessons serve as both learning material and ongoing reference resources -

Natural Progression: The numbering system allows learners to track progress and review systematically

Course Recognition

The Latinum Institute's materials have received positive recognition from learners worldwide. See reviews and testimonials at Trustpilot.

Additional Resources

For more information about Evan der Millner and the Latinum Institute's approach to language learning: -

Visit the method explanation at latinum.substack.com/method -

Explore the full course catalog at latinum.org.uk -

Read reviews from successful autodidacts who have used these materials

This structured approach has helped thousands of independent learners achieve fluency in classical and modern languages since 2006, proving that with the right materials, motivated learners can master any language on their own terms.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 9 ↩ Course Index Lesson 11 →