Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Japanese

Japanese
Lesson 39
39 of 50 lessons

Lesson 39

全て / みんな (subete / minna) — All / Everyone / Everything

Introduction

For autodidact students of Japanese, "all" distributes across several words. 全て (subete) and 全部 (zenbu) mean "all / everything" for things and abstract totality. みんな (minna) means "everyone / all of us" for people, and also "all / everything" in casual speech. 全員 (zen'in) is the more formal "all members / every person." The choice among these reflects both formality and whether the "all" refers to people or things.

全て is slightly literary; 全部 is everyday and neutral. みんな is warm and collective. 全員 is formal institutional. These four cover the English "all" across registers.

Key Takeaways: - 全て (subete): all / everything — slightly literary - 全部 (zenbu): all / everything — neutral everyday - みんな (minna): everyone / all [people] — warm, casual - 全員 (zen'in): all members / everyone — formal - 〜全て (suffix): all of ~ / every ~ - 全てにおいて (subete ni oite): in all respects

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Script-Specific Guidance

全 (zen/matta-): composed of 入 (enter) over 王 (king) — the character suggests completeness, totality. Appears in: 全国 (zenkoku, nationwide), 全力 (zenryoku, full power/effort), 完全 (kanzen, complete/perfect), 全般 (zenpan, overall). すべて in hiragana (す-べ-て) is the native Japanese reading; 全 (zen) is the Sino-Japanese reading appearing in compounds.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

39.1 全て (subete) everything は (wa) TOPIC 上手く (umaku) well いき (iki) go ます (masu) POLITE

39.2 みんな (minna) everyone で (de) together 頑張り (ganbari) do-best ましょう (mashō) let's

39.3 全部 (zenbu) all を (wo) OBJ 食べて (tabete) eat しまいました (shimaimashita) finished

39.4 全員 (zen'in) everyone が (ga) SUBJ 集まって (atsumatte) gathered ください (kudasai) please

39.5 みんな (minna) everyone の (no) GEN 意見 (iken) opinions を (wo) OBJ 聞き (kiki) hear たい (tai) want

39.6 全て (subete) all の (no) GEN 問題 (mondai) problems が (ga) SUBJ 解決 (kaiketsu) resolved できた (dekita) could

39.7 みんな (minna) everyone に (ni) DAT ありがとう (arigatō) thank-you

39.8 全部 (zenbu) all で (de) ADVL いくら (ikura) how-much です (desu) is か (ka) Q

39.9 全て (subete) everything を (wo) OBJ 話して (hanashite) tell ください (kudasai) please

39.10 みんな (minna) everyone は (wa) TOPIC 笑って (waratte) smiling いました (imashita) were

39.11 全力 (zenryoku) full-power で (de) BY 取り組み (torikumi) tackle ます (masu) POLITE

39.12 全部 (zenbu) all の (no) GEN 書類 (shorui) documents を (wo) OBJ 確認 (kakunin) check し (shi) do まし (mashi) PAST た (ta) PAST

39.13 みんなで (minna de) all-together 決めた (kimeta) decided こと (koto) NMLZ です (desu) is

39.14 全て (subete) everything は (wa) TOPIC 繋がって (tsunagatte) connected いる (iru) is

39.15 みんな (minna) everyone が (ga) SUBJ 幸せ (shiawase) happy に (ni) ADVL なれたら (naretara) if-could-become いい (ii) good な (na) ISN'T-IT

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

39.1 全ては上手くいきます。"Everything will go well." 39.2 みんなで頑張りましょう。"Let's all do our best together." 39.3 全部を食べてしまいました。"I ended up eating it all." 39.4 全員が集まってください。"Everyone please gather." 39.5 みんなの意見を聞きたい。"I want to hear everyone's opinions." 39.6 全ての問題が解決できた。"All the problems could be resolved." 39.7 みんなにありがとう。"Thank you, everyone." 39.8 全部でいくらですか。"How much is it all together?" 39.9 全てを話してください。"Please tell me everything." 39.10 みんなは笑っていました。"Everyone was smiling." 39.11 全力で取り組みます。"I will tackle it with full effort." 39.12 全部の書類を確認しました。"I checked all the documents." 39.13 みんなで決めたことです。"It is something everyone decided together." 39.14 全ては繋がっている。"Everything is connected." 39.15 みんなが幸せになれたらいいな。"I hope everyone can become happy."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Japanese Text Only

39.1 全ては上手くいきます。 39.2 みんなで頑張りましょう。 39.3 全部を食べてしまいました。 39.4 全員が集まってください。 39.5 みんなの意見を聞きたい。 39.6 全ての問題が解決できた。 39.7 みんなにありがとう。 39.8 全部でいくらですか。 39.9 全てを話してください。 39.10 みんなは笑っていました。 39.11 全力で取り組みます。 39.12 全部の書類を確認しました。 39.13 みんなで決めたことです。 39.14 全ては繋がっている。 39.15 みんなが幸せになれたらいいな。

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

全て (subete) vs 全部 (zenbu):

Both mean "all / everything" but differ slightly in feel. 全て is more literary/abstract: 全ては繋がっている (everything is connected). 全部 is concrete and everyday: 全部食べた (ate it all), 全部でいくら (how much all together). In formal writing, 全て is preferred; in conversation, 全部 is more natural.

みんな vs 全員 (zen'in):

みんな: warm, informal — 友達みんな (all my friends), みんなで頑張ろう (let's all do our best). Often followed by で (together): みんなで決める (decide together as a group). 全員: formal institutional — 全員集合 (everyone assemble), 全員出席 (full attendance). Used in schools, companies, official announcements.

〜で (together / in total) with みんな and 全部:

みんなで (all together as a group) — で marks collective agency: みんなで決めた (decided together). 全部で (in total / altogether) — で marks totality: 全部でいくら (how much in total?), 全部で三人 (three people in total).

全力で (with full power):

全力 (zenryoku, full power/effort) + で = "with full effort." 全力で取り組む (tackle with full effort). One of the most motivational phrases in Japanese — 全力で頑張る (do one's absolute best).

Common Mistakes: - Using みんな with a negative: みんなは来なかった is natural (everyone didn't come = none came in context), but 誰も来なかった is clearer for "nobody came" - Confusing 全部 (everything/all of it) with 全て (all — more abstract): interchangeable in most cases but 全部 doesn't fit as well for abstract philosophical statements

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

みんなで (all together) is the grammar of Japanese group culture. The decision made みんなで carries more weight than one made individually — collective process confers legitimacy. みんなで決めたことです (it is something everyone decided together) is both a statement of fact and a form of accountability: this was not one person's choice.

全力で頑張る (do one's absolute best) — 全力 (full power) is the standard of effort demanded in Japanese sports, education, and work culture. Not partial effort, not reasonable effort — 全力. This absolute standard is encoded in the word itself: 全 (all/total) + 力 (power/strength) = every bit of strength one has. The concept is inseparable from the cultural expectation of total commitment.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

宮沢賢治 (Miyazawa Kenji), 《農民芸術概論綱要》— Overview of Peasant Art, 1926

世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。

F-A: Interlinear

世界 (sekai) world が (ga) SUBJ ぜんたい (zentai) altogether 幸福 (kōfuku) happy に (ni) ADVL なら (nara) become ない (nai) not うちは (uchi wa) while 個人 (kojin) individual の (no) GEN 幸福 (kōfuku) happiness は (wa) TOPIC あり得ない (arienai) cannot-exist

F-B: Translation

"While the whole world has not become happy, individual happiness cannot exist."

F-C: Original

世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。

F-D: Notes

ぜんたい (全体, entirely/as a whole) — the literary variant of 全て/全部 for totality of a collective. Kenji's most famous single sentence. The subject is 世界ぜんたい (the whole world) — 全 applied to all of humanity. みんなが幸せになれたらいいな (Lesson 39.15) is the colloquial heart of Kenji's philosophical statement.

F-E: Commentary

Kenji's ethics of totality: no individual は separate from the whole. 全て is his grammar — until every person is included in the happiness, it is incomplete. This lesson word, "all," is not merely quantitative (how many) but qualitative (what kind of completeness). 全ては繋がっている (everything is connected) is the logic that makes Kenji's sentence coherent.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Dialogue — みんなで乾杯 (A Toast With Everyone)

A year-end party. みんな and 全て punctuate every exchange as the group reflects on what they built together.

Part A: Interlinear Construed Text

39.16 今年 (kotoshi) this-year も (mo) also みんな (minna) everyone で (de) together 乾杯 (kanpai) toast し (shi) do ましょう (mashō) let's!

39.17 全員 (zen'in) all-members 揃い (soroi) gathered まし (mashi) PAST た (ta) PAST ね (ne)。一人 (hitori) one-person も (mo) EMPH 欠け (kake) missing ずに (zu ni) without

39.18 全部 (zenbu) all で (de) ADVL 何人 (nannin) how-many 人 (nin) people ?数えて (kazoete) counting みよう (miyō) let's-try

39.19 全員 (zen'in) all-members で (de) ADVL 十二人 (jūninin) twelve-people。みんな (minna) everyone 来て (kite) came くれた (kureta) gave

39.20 今年 (kotoshi) this-year は (wa) TOPIC 全て (subete) everything が (ga) SUBJ 大変 (taihen) hard でした (deshita) was ね (ne)。でも (demo) but みんな (minna) everyone で (de) together 乗り越えた (norikoeta) overcame

39.21 全力 (zenryoku) full-power で (de) BY 頑張った (ganbatta) did-best みんな (minna) everyone に (ni) DAT 感謝 (kansha) gratitude です (desu) is

39.22 全て (subete) everything の (no) GEN 苦労 (kurō) hardship が (ga) SUBJ 無駄 (muda) wasted じゃ (ja) COPNEG なかった (nakatta) wasn't と (to) QUOT 思います (omoimasu) think

39.23 みんな (minna) everyone が (ga) SUBJ いたから (ita kara) because-were 全部 (zenbu) all できた (dekita) could-do

39.24 一人 (hitori) one では (de wa) alone 全て (subete) everything は (wa) TOPIC できない (dekinai) cannot-do。でも (demo) but みんなで (minna de) all-together なら (nara) if できる (dekiru) can

39.25 全て (subete) everything は (wa) TOPIC みんな (minna) everyone の (no) GEN おかげ (okage) thanks です (desu) is

39.26 来年 (rainen) next-year も (mo) also みんな (minna) everyone で (de) together 全力 (zenryoku) full-power で (de) BY いき (iki) go ましょう (mashō) let's

39.27 全員 (zen'in) all が (ga) SUBJ 笑顔 (egao) smiling で (de) WITH 乾杯 (kanpai) toasted した (shita) did

39.28 グラス (gurasu) glasses の (no) GEN 音 (oto) sound が (ga) SUBJ みんな (minna) everyone の (no) GEN 声 (koe) voices と (to) with 混ざって (mazatte) mixed いた (ita) was

39.29 全て (subete) everything が (ga) SUBJ この (kono) this 瞬間 (shunkan) moment の (no) GEN ため (tame) for に (ni) LOC あった (atta) was よう (yō) like に (ni) ADVL 思えた (omoeta) felt

39.30 みんな (minna) everyone が (ga) SUBJ いれば (ireba) if-there 全て (subete) everything は (wa) TOPIC いい (ii) good

Part B: Natural Sentences

39.16 「今年もみんなで乾杯しましょう!」"'Let's all toast together again this year!'" 39.17 「全員揃いましたね。一人も欠けずに。」"'Everyone's here. Not one person missing.'" 39.18 「全部で何人?数えてみよう。」"'How many in total? Let's count.'" 39.19 「全員で十二人。みんな来てくれた。」"'Twelve in total. Everyone came.'" 39.20 「今年は全てが大変でしたね。でもみんなで乗り越えた。」"'This year everything was hard. But we all got through it together.'" 39.21 「全力で頑張ったみんなに感謝です。」"'Gratitude to everyone who gave their all.'" 39.22 「全ての苦労が無駄じゃなかったと思います。」"'I think none of the hardship was wasted.'" 39.23 「みんながいたから全部できた。」"'Because everyone was there, we could do everything.'" 39.24 「一人では全てはできない。でもみんなならできる。」"'One person alone cannot do everything. But together we can.'" 39.25 「全てはみんなのおかげです。」"'Everything is thanks to everyone.'" 39.26 「来年もみんなで全力でいきましょう。」"'Let's all go full power again next year.'" 39.27 全員が笑顔で乾杯した。"Everyone toasted with smiling faces." 39.28 グラスの音がみんなの声と混ざっていた。"The sound of glasses mingled with everyone's voices." 39.29 全てがこの瞬間のためにあったように思えた。"It felt as if everything had existed for this moment." 39.30 みんながいれば全ては いい。"With everyone here, everything is good."

Part C: Japanese Text Only

39.16 「今年もみんなで乾杯しましょう!」 39.17 「全員揃いましたね。一人も欠けずに。」 39.18 「全部で何人?数えてみよう。」 39.19 「全員で十二人。みんな来てくれた。」 39.20 「今年は全てが大変でしたね。でもみんなで乗り越えた。」 39.21 「全力で頑張ったみんなに感謝です。」 39.22 「全ての苦労が無駄じゃなかったと思います。」 39.23 「みんながいたから全部できた。」 39.24 「一人では全てはできない。でもみんなならできる。」 39.25 「全てはみんなのおかげです。」 39.26 「来年もみんなで全力でいきましょう。」 39.27 全員が笑顔で乾杯した。 39.28 グラスの音がみんなの声と混ざっていた。 39.29 全てがこの瞬間のためにあったように思えた。 39.30 みんながいれば全ては いい。

Part D: Grammar Notes

〜ずに (zu ni) — classical negative gerund: 一人も欠けずに (without one person missing). ず is the classical negative — 欠けずに = 欠けないで (modern). 〜ずに is literary and appears in formal speech and writing.

〜のおかげ (no okage) — "thanks to ~": 全てはみんなのおかげです (everything is thanks to everyone). おかげ (shadow/blessing) + の = "by the grace of / thanks to." Used for positive outcomes attributed to others. Negative equivalent: せいで (because of — for bad outcomes).

〜ためにあった (tame ni atta) — "existed for the sake of": 全てがこの瞬間のためにあった (everything existed for the sake of this moment). ための + あった = "was/existed for." A retrospective sense that all prior events had this moment as their purpose.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

全て (subete) — IPA: /sɯ.be.te/ — Three morae. す /sɯ/ has the unrounded high back vowel often devoiced: [s̥ɯ̥.be.te].

みんな (minna) — IPA: /min.na/ — Two morae with a geminate nasal: /min/ (moraic nasal) + /na/. The ん is a full mora — みんな has the same weight as み-ん-な, three mora-beats. The geminate nn gives it warmth and emphasis.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 38 ↩ Course Index Lesson 40 →