For autodidact students of Japanese, "if" is expressed through four conditional forms, each with different nuance. 〜たら (tara) is the most versatile and common: "if/when [something] happens." 〜ば (ba) is more hypothetical and literary. 〜なら (nara) responds to a stated premise: "if that's the case." 〜と (to) is an automatic consequence. Mastering these four is one of the most rewarding steps in Japanese grammar.
Key Takeaways: - 〜たら (tara): if/when — general conditional, most common - 〜ば (ba): if — hypothetical, often wishful or literary - 〜なら (nara): if that's the case / given that — premise-based - 〜と (to): if/when — automatic/inevitable result - 〜ても (te mo): even if — concessive
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
44.1 雨 (ame) rain が (ga) SUBJ 降ったら (futtara) if-falls 家 (ie) home に (ni) LOC います (imasu) will-stay
44.2 時間 (jikan) time が (ga) SUBJ あれば (areba) if-have 行き (iki) go ます (masu) POLITE
44.3 日本語 (nihongo) Japanese を (wo) OBJ 勉強 (benkyō) study する (suru) do なら (nara) if-that's-case、この (kono) this 本 (hon) book が (ga) SUBJ いい (ii) good です (desu) is
44.4 春 (haru) spring に (ni) LOC なると (naru to) when-becomes、桜 (sakura) cherry-blossoms が (ga) SUBJ 咲き (saki) bloom ます (masu) POLITE
44.5 もし (moshi) if 彼 (kare) he が (ga) SUBJ 来なかったら (konakattara) if-doesn't-come、電話 (denwa) phone し (shi) do て (te) TE ください (kudasai) please
44.6 お金 (okane) money が (ga) SUBJ あれば (areba) if-had 旅行 (ryokō) travel に (ni) LOC 行く (iku) go の (no) NMLZ に (ni) ADVL
44.7 疲れたら (tsukaretara) if-tired、休んで (yasunde) rest ください (kudasai) please
44.8 東京 (Tōkyō) Tokyo に (ni) LOC 来る (kuru) come なら (nara) if-coming 連絡 (renraku) contact して (shite) do ください (kudasai) please
44.9 右 (migi) right に (ni) DIR 曲がると (magaru to) if-turn 駅 (eki) station が (ga) SUBJ あり (ari) exist ます (masu) POLITE
44.10 食べれば (tabereba) if-eat よかった (yokatta) would-have-been-good
44.11 もし (moshi) if 生まれ変わる (umarekawaru) reborn と (to) QUOT したら (shitara) if、何 (nani) what に (ni) LOC なり (nari) become たい (tai) want です (desu) is か (ka) Q
44.12 彼女 (kanojo) she が (ga) SUBJ いなければ (inakereba) if-not-here 今 (ima) now の (no) GEN 私 (watashi) me は (wa) TOPIC ない (nai) not
44.13 そう (sō) so なら (nara) if-that's-case、仕方 (shikata) way が (ga) SUBJ ない (nai) not です (desu) is ね (ne)
44.14 急げ (isoge) hurry ば (ba) if 間に合う (ma ni au) make-it でしょう (deshō) probably
44.15 どんな (donna) whatever こと (koto) NMLZ が (ga) SUBJ あっても (atte mo) even-if-happens、諦め (akirame) give-up ない (nai) not
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
44.1 雨が降ったら家にいます。"If it rains, I'll stay home." 44.2 時間があれば行きます。"If I have time, I'll go." 44.3 日本語を勉強するなら、この本がいいです。"If you're studying Japanese, this book is good." 44.4 春になると、桜が咲きます。"When spring comes, the cherry blossoms bloom." 44.5 もし彼が来なかったら、電話してください。"If he doesn't come, please call." 44.6 お金があれば旅行に行くのに。"If only I had money, I'd go travelling." 44.7 疲れたら、休んでください。"If you're tired, please rest." 44.8 東京に来るなら連絡してください。"If you're coming to Tokyo, please get in touch." 44.9 右に曲がると駅があります。"If you turn right, there's a station." 44.10 食べればよかった。"I should have eaten / I wish I'd eaten." 44.11 もし生まれ変わるとしたら、何になりたいですか。"If you were to be reborn, what would you want to become?" 44.12 彼女がいなければ今の私はない。"Without her, there would be no present me." 44.13 そうなら、仕方がないですね。"If that's the case, there's nothing to be done." 44.14 急げば間に合うでしょう。"If you hurry, you'll probably make it." 44.15 どんなことがあっても、諦めない。"No matter what happens, I won't give up."
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
44.1 雨が降ったら家にいます。 44.2 時間があれば行きます。 44.3 日本語を勉強するなら、この本がいいです。 44.4 春になると、桜が咲きます。 44.5 もし彼が来なかったら、電話してください。 44.6 お金があれば旅行に行くのに。 44.7 疲れたら、休んでください。 44.8 東京に来るなら連絡してください。 44.9 右に曲がると駅があります。 44.10 食べればよかった。 44.11 もし生まれ変わるとしたら、何になりたいですか。 44.12 彼女がいなければ今の私はない。 44.13 そうなら、仕方がないですね。 44.14 急げば間に合うでしょう。 44.15 どんなことがあっても、諦めない。
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
〜たら (tara) — most versatile conditional: Vた + ら: 降ったら (if/when it rains), 来たら (if/when [they] come), 疲れたら (if [you're] tired). Covers both genuine "if" (uncertain) and temporal "when" (certain future). The result clause can be a request, suggestion, or statement. Most colloquial and common.
〜ば (ba) — hypothetical conditional: Verb ba-form: 行けば (if [one] goes), あれば (if there is), 食べれば (if [one] eats). More hypothetical and literary than たら. Used for wishful thinking (あれば行くのに — if only I had it I'd go), advice (急げば間に合う — if you hurry you'll make it), and proverbs.
〜なら (nara) — premise-based conditional: Plain form + なら: 行くなら (if you're going), 勉強するなら (if you're studying). Responds to a stated or implied premise — "given that [X] is the case." Does not indicate when something will happen; it accepts a premise and responds to it.
〜と (to) — automatic consequence: Plain form + と: 曲がると (if/when you turn), なると (when it becomes). Marks an automatic, natural, or inevitable result. Cannot be used for requests or volitional results: *急ぐと間に合ってください — wrong.
〜ても (te mo) — concessive "even if": Te-form + も: あっても (even if there is), 疲れても (even if tired). Concedes the condition and states that the result holds regardless.
Common Mistakes: - Using と for volitional/request results: *右に曲がると行ってください — wrong; use たら - Confusing なら (premise) with たら (sequential): 東京に来たら連絡 (when you've arrived, contact me) vs 東京に来るなら連絡 (if you're planning to come, contact me in advance)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
仕方がない (shikata ga nai, there's nothing to be done / it can't be helped) is one of the most culturally significant phrases in Japanese. The conditional そうなら、仕方がない (if that's the case, it can't be helped) is the grammar of Japanese acceptance — not resignation exactly, but the recognition that some things cannot be changed and must be accepted. The phrase encodes a philosophy: acknowledge the condition (なら), recognise the limit of human agency (仕方がない). It appears in grief, in bureaucracy, in weather, in the outcome of exams.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
松尾芭蕉 (Matsuo Bashō)
旅に病んで夢は枯野をかけ廻る
F-A: Interlinear — 旅 (tabi) travel に (ni) LOC 病んで (yande) falling-ill 夢 (yume) dream は (wa) TOPIC 枯野 (kareno) winter-fields を (wo) OBJ かけ廻る (kakemeguru) run-about
F-B: Translation — "Fallen ill on a journey — my dreams run over winter fields."
F-C: Original — 旅に病んで夢は枯野をかけ廻る
F-D: Notes — Bashō's last poem, dictated on his deathbed. No explicit conditional — but the entire poem is built on an implied たら: if the body fails, the dream still runs. The conditionality is in the contrast: 病んで (falling ill — the condition) / 夢はかけ廻る (dreams run — the result that holds regardless). 〜ても 病んでも、夢は走る. The concessive conditional is the grammar of the last poem.
F-E: Commentary — どんなことがあっても、諦めない (no matter what happens, won't give up). Bashō's last poem is this: even fallen ill, the dream runs. The Japanese conditional系 — たら, ば, なら, と, ても — maps the entire territory of human response to circumstance. This lesson's closing sentence is a vow; Bashō's last poem is its lived form.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
A person reflecting on the path not taken — every sentence a different conditional form mapping the alternatives of a life.
44.16 あの (ano) that 時 (toki) time、違う (chigau) different 選択 (sentaku) choice を (wo) OBJ して (shite) making いたら (itara) if-had、今 (ima) now は (wa) TOPIC どこ (doko) where に (ni) LOC いたんだろう (ita n darō) I-wonder-would-have-been
44.17 あの (ano) that 大学 (daigaku) university に (ni) LOC 行けば (ikeba) if-had-gone よかった (yokatta) would-have-been-good と (to) QUOT 思う (omou) think こと (koto) NMLZ も (mo) also ある (aru) exist
44.18 でも (demo) but そう (sō) so なら (nara) if-so、今 (ima) now の (no) GEN 友達 (tomodachi) friends に (ni) LOC は (wa) TOPIC 会え (ae) able-to-meet なかった (nakatta) would-not
44.19 選ば (eraba) if-choose なかった (nakatta) hadn't 道 (michi) path に (ni) LOC、どんな (donna) what-kind 景色 (keshiki) scenery が (ga) SUBJ 待って (matte) waiting いた (ita) was だろう (darō) I-wonder
44.20 もし (moshi) if あの (ano) that 時 (toki) time 勇気 (yūki) courage が (ga) SUBJ あったら (attara) if-had、言えた (ieta) could-have-said だろう (darō) probably
44.21 でも (demo) but 言え (ie) speak なかった (nakatta) couldn't から (kara) because こそ (koso) precisely、今 (ima) now の (no) GEN 自分 (jibun) self が (ga) SUBJ ある (aru) exist の (no) NMLZ かも (kamo) might しれない (shirenai) not-know
44.22 どんな (donna) whatever 選択 (sentaku) choice を (wo) OBJ して (shite) make いて (ite) being も (mo) even、後悔 (kōkai) regret は (wa) TOPIC ゼロ (zero) zero に (ni) LOC は (wa) TOPIC なら (nara) become ない (nai) not だろう (darō) probably
44.23 それで (sorede) therefore も (mo) even、今 (ima) now を (wo) OBJ 選ぼう (erabō) will-choose と (to) QUOT 思う (omou) think
44.24 なぜなら (nazenara) because-if-that-is 今 (ima) now が (ga) SUBJ あったから (atta kara) because-there-was こそ (koso) precisely、これから (korekara) from-now も (mo) also ある (aru) exist から (kara) because だ (da) COP
44.25 もし (moshi) また (mata) again 選べる (erareru) could-choose なら (nara) if、同じ (onaji) same 道 (michi) path を (wo) OBJ 選ぶ (erabu) would-choose か (ka) Q どうか (dō ka) whether わから (wakara) know ない (nai) not
44.26 でも (demo) but それ (sore) that でも (demo) even いい (ii) good と (to) QUOT 思う (omou) think
44.27 「もし〜たら (moshi ~ tara)」は (wa) TOPIC 終わり (owari) no-end が (ga) SUBJ ない (nai) not
44.28 だから (dakara) therefore 今 (ima) now に (ni) LOC 集中 (shūchū) concentrate する (suru) do こと (koto) NMLZ を (wo) OBJ 選ぶ (erabu) choose
44.29 どんな (donna) whatever こと (koto) NMLZ が (ga) SUBJ あって (atte) happen も (mo) even、今 (ima) now を (wo) OBJ 生きる (ikiru) live しか (shika) only ない (nai) not
44.30 それ (sore) that が (ga) SUBJ わかれば (wakareba) if-know、もし (moshi) if は (wa) TOPIC 少し (sukoshi) a-little 軽く (karuku) lightly なる (naru) become
44.16 あの時、違う選択をしていたら、今はどこにいたんだろう。"If I had made a different choice then, where would I be now, I wonder." 44.17 あの大学に行けばよかったと思うこともある。"There are times I think I should have gone to that university." 44.18 でもそうなら、今の友達には会えなかった。"But if so, I wouldn't have met my current friends." 44.19 選ばなかった道に、どんな景色が待っていただろう。"What scenery was waiting on the path I didn't choose?" 44.20 もしあの時勇気があったら、言えただろう。"If I had had courage then, I probably could have said it." 44.21 でも言えなかったからこそ、今の自分があるのかもしれない。"But perhaps it's precisely because I couldn't say it that today's self exists." 44.22 どんな選択をしていても、後悔はゼロにはならないだろう。"No matter what choices I had made, regret would probably never reach zero." 44.23 それでも、今を選ぼうと思う。"Even so, I think I'll choose now." 44.24 なぜなら今があったからこそ、これからもあるからだ。"Because it is precisely because now exists that the future will too." 44.25 もしまた選べるなら、同じ道を選ぶかどうかわからない。"If I could choose again, I don't know whether I'd choose the same path." 44.26 でもそれでもいいと思う。"But even that is fine, I think." 44.27 「もし〜たら」には終わりがない。"'If only ~' has no end." 44.28 だから今に集中することを選ぶ。"So I choose to concentrate on now." 44.29 どんなことがあっても、今を生きるしかない。"No matter what happens, there is nothing to do but live in the present." 44.30 それがわかれば、もしは少し軽くなる。"If you understand that, 'if only' becomes a little lighter."
44.16 あの時、違う選択をしていたら、今はどこにいたんだろう。 44.17 あの大学に行けばよかったと思うこともある。 44.18 でもそうなら、今の友達には会えなかった。 44.19 選ばなかった道に、どんな景色が待っていただろう。 44.20 もしあの時勇気があったら、言えただろう。 44.21 でも言えなかったからこそ、今の自分があるのかもしれない。 44.22 どんな選択をしていても、後悔はゼロにはならないだろう。 44.23 それでも、今を選ぼうと思う。 44.24 なぜなら今があったからこそ、これからもあるからだ。 44.25 もしまた選べるなら、同じ道を選ぶかどうかわからない。 44.26 でもそれでもいいと思う。 44.27 「もし〜たら」には終わりがない。 44.28 だから今に集中することを選ぶ。 44.29 どんなことがあっても、今を生きるしかない。 44.30 それがわかれば、もしは少し軽くなる。
〜からこそ (kara koso) — "precisely because": 言えなかったからこそ、今の自分がある (precisely because I couldn't say it, today's self exists). から (because) + こそ (emphatic) — the cause is not incidental but constitutive. Used throughout this story: the inability becomes the reason for what came next.
〜しかない (shika nai) — "nothing to do but / have no choice but": 今を生きるしかない (nothing to do but live now). しか + negative verb = "only / nothing except." The strongest expression of the absence of alternatives.
わかれば〜なる — "if you understand, [result] becomes": それがわかれば、もしは少し軽くなる (if you understand that, 'if only' becomes lighter). ば conditional + なる = if the condition is met, a change of state results. A gentle prescription: understand this, and things change.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
たら (tara) — IPA: /ta.ɾa/ — Two morae. The /ɾ/ is the Japanese flap. ば (ba) — IPA: /ba/ — One mora. Brief, voiced bilabial. なら (nara) — IPA: /na.ɾa/ — Two morae: nasal + flap. もし (moshi) — IPA: /mo.ɕi/ — Two morae: /mo/ + palatal fricative /ɕi/. Often sentence-initial, slightly emphasised.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---