Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Urdu

Urdu
Lesson 13
13 of 24 lessons

Lesson 13

کہ (ke) — "That"

The word کہ (ke, pronounced like "kay") is one of the most frequently used words in Urdu. As a subordinating conjunction it means "that," introducing a subordinate clause after verbs of saying, thinking, knowing, hoping, and feeling: میں نے کہا کہ (maiṅ ne kahā ke, "I said that"), مجھے معلوم ہے کہ (mujhe malūm hai ke, "I know that"), وہ سوچتا ہے کہ (woh sochtā hai ke, "he thinks that"). کہ also functions as a relative pronoun in certain constructions and appears in many fixed expressions. It is distinct from کہ (ki), used in reported speech in some dialects, but in standard Urdu کہ covers both.

Key Takeaways

- کہ (ke) = "that" — introduces subordinate clauses - Follows verbs of saying, knowing, thinking, hoping, feeling - Word order: main clause + کہ + subordinate clause (SOV within the subordinate clause) - Also appears in fixed expressions: اس لیے کہ (is liye ke, "because"), تاکہ (tāki, "so that"), جیسا کہ (jaisā ke, "just as") - Never omitted in Urdu the way "that" can be in English ("I know he came" must be: مجھے معلوم ہے کہ وہ آیا)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A — Intralinear Construed Text

13.1a اس her/him نے ERG کہا said کہ that وہ he/she آئے came گا FUT 13.1b is (is) her/him ne (nay) ERG kahā (ka-HAA) said ke (kay) that woh (woh) he/she āye (AA-yay) came gā (gaa) FUT

13.2a مجھے to-me معلوم known ہے is کہ that تم you کہاں where ہو are 13.2b mujhe (mu-JHE) to-me malūm (ma-LOOM) known hai (hay) is ke (kay) that tum (tum) you kahāṅ (kah-AAN) where ho (ho) are

13.3a میں I سوچتا think-MASC ہوں am کہ that یہ this ٹھیک right ہے is 13.3b maiṅ (main) I sochtā (SOCH-taa) think-MASC hūṅ (hoon) am ke (kay) that yeh (yay) this ṭhīk (theek) right hai (hay) is

13.4a آپ you-FORMAL کو DAT معلوم known ہے is کہ that وہ he/she کب when آئے came گا FUT 13.4b āp (ahp) you-FORMAL ko (ko) DAT malūm (ma-LOOM) known hai (hay) is ke (kay) that woh (woh) he/she kab (kub) when āye (AA-yay) came gā (gaa) FUT

13.5a مجھے to-me امید hope ہے is کہ that سب all ٹھیک well ہو will-be گا FUT 13.5b mujhe (mu-JHE) to-me ummīd (um-MEED) hope hai (hay) is ke (kay) that sab (sub) all ṭhīk (theek) well ho (ho) will-be gā (gaa) FUT

13.6a وہ he کہتا says-MASC ہے is کہ that میں I بیمار ill ہوں am 13.6b woh (woh) he kahtā (KAH-taa) says-MASC hai (hay) is ke (kay) that maiṅ (main) I bīmār (bee-MAAR) ill hūṅ (hoon) am

13.7a میں I جانتا know-MASC ہوں am کہ that یہ this مشکل difficult ہے is 13.7b maiṅ (main) I jāntā (JAAN-taa) know-MASC hūṅ (hoon) am ke (kay) that yeh (yay) this mushkil (MUSH-kil) difficult hai (hay) is

13.8a اس her-OBL نے ERG بتایا told کہ that گاڑی car آ came رہی PROG-FEM ہے is 13.8b is (is) her-OBL ne (nay) ERG batāyā (ba-TAA-yaa) told ke (kay) that gāṛī (GAA-ree) car ā (aa) came rahī (RAH-ee) PROG-FEM hai (hay) is

13.9a مجھے to-me ڈر fear ہے is کہ that وہ he نہ not آئے come-SUBJ 13.9b mujhe (mu-JHE) to-me ḍar (ḍar) fear hai (hay) is ke (kay) that woh (woh) he na (na) not āye (AA-yay) come-SUBJ

13.10a سب all کو DAT پتہ known ہے is کہ that وہ she اچھی good-FEM استاد teacher ہے is 13.10b sab (sub) all ko (ko) DAT patā (pa-TAA) known hai (hay) is ke (kay) that woh (woh) she achhī (ach-CHEE) good-FEM ustād (us-TAAD) teacher hai (hay) is

13.11a یہ this ضروری necessary ہے is کہ that تم you وقت time پر on آؤ come-IMP 13.11b yeh (yay) this zarūrī (za-ROO-ree) necessary hai (hay) is ke (kay) that tum (tum) you waqt (waqt) time par (par) on āo (AA-o) come-IMP

13.12a اس her-OBL نے ERG سوچا thought کہ that کوشش effort کرنی do-INF-FEM چاہیے should 13.12b is (is) her-OBL ne (nay) ERG sochā (SO-chaa) thought ke (kay) that koshish (KO-shish) effort karnī (KAR-nee) do-INF-FEM chāhiye (CHAA-hee-yay) should

13.13a وہ he چاہتا wants-MASC ہے is کہ that ہم we ساتھ together چلیں go-SUBJ 13.13b woh (woh) he chāhtā (CHAA-htaa) wants-MASC hai (hay) is ke (kay) that ham (hum) we sāth (saath) together chaleṅ (cha-LEN) go-SUBJ

13.14a تاکہ so-that وہ she پڑھ read سکے can-SUBJ اس her-OBL نے ERG چراغ lamp جلایا lit 13.14b tāki (TAA-ki) so-that woh (woh) she paṛh (parrh) read sake (SA-kay) can-SUBJ is (is) her-OBL ne (nay) ERG chirāgh (chi-RAAGH) lamp jalāyā (ja-LAA-yaa) lit

13.15a جیسا just-as کہ that میں I نے ERG کہا said تھا was یہ this آسان easy ہے is 13.15b jaisā (JAY-saa) just-as ke (kay) that maiṅ (main) I ne (nay) ERG kahā (ka-HAA) said thā (thaa) was yeh (yay) this āsān (aa-SAAN) easy hai (hay) is

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B — Natural Sentences

13.1 اس نے کہا کہ وہ آئے گا۔ Is ne kahā ke woh āye gā. "He / she said that he / she would come."

13.2 مجھے معلوم ہے کہ تم کہاں ہو۔ Mujhe malūm hai ke tum kahāṅ ho. "I know where you are."

13.3 میں سوچتا ہوں کہ یہ ٹھیک ہے۔ Maiṅ sochtā hūṅ ke yeh ṭhīk hai. "I think that this is correct."

13.4 آپ کو معلوم ہے کہ وہ کب آئے گا؟ Āp ko malūm hai ke woh kab āye gā? "Do you know when he will come?"

13.5 مجھے امید ہے کہ سب ٹھیک ہو گا۔ Mujhe ummīd hai ke sab ṭhīk ho gā. "I hope that everything will be fine."

13.6 وہ کہتا ہے کہ میں بیمار ہوں۔ Woh kahtā hai ke maiṅ bīmār hūṅ. "He says that he is ill."

13.7 میں جانتا ہوں کہ یہ مشکل ہے۔ Maiṅ jāntā hūṅ ke yeh mushkil hai. "I know that this is difficult."

13.8 اس نے بتایا کہ گاڑی آ رہی ہے۔ Is ne batāyā ke gāṛī ā rahī hai. "She told me that the car is coming."

13.9 مجھے ڈر ہے کہ وہ نہ آئے۔ Mujhe ḍar hai ke woh na āye. "I fear that he may not come."

13.10 سب کو پتہ ہے کہ وہ اچھی استاد ہے۔ Sab ko patā hai ke woh achhī ustād hai. "Everyone knows that she is a good teacher."

13.11 یہ ضروری ہے کہ تم وقت پر آؤ۔ Yeh zarūrī hai ke tum waqt par āo. "It is necessary that you come on time."

13.12 اس نے سوچا کہ کوشش کرنی چاہیے۔ Is ne sochā ke koshish karnī chāhiye. "She thought that one should make the effort."

13.13 وہ چاہتا ہے کہ ہم ساتھ چلیں۔ Woh chāhtā hai ke ham sāth chaleṅ. "He wants us to go together."

13.14 تاکہ وہ پڑھ سکے، اس نے چراغ جلایا۔ Tāki woh paṛh sake, is ne chirāgh jalāyā. "So that she could read, she lit the lamp."

13.15 جیسا کہ میں نے کہا تھا، یہ آسان ہے۔ Jaisā ke maiṅ ne kahā thā, yeh āsān hai. "Just as I had said, this is easy."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C — Target Language Only

13.1 اس نے کہا کہ وہ آئے گا۔ 13.2 مجھے معلوم ہے کہ تم کہاں ہو۔ 13.3 میں سوچتا ہوں کہ یہ ٹھیک ہے۔ 13.4 آپ کو معلوم ہے کہ وہ کب آئے گا؟ 13.5 مجھے امید ہے کہ سب ٹھیک ہو گا۔ 13.6 وہ کہتا ہے کہ میں بیمار ہوں۔ 13.7 میں جانتا ہوں کہ یہ مشکل ہے۔ 13.8 اس نے بتایا کہ گاڑی آ رہی ہے۔ 13.9 مجھے ڈر ہے کہ وہ نہ آئے۔ 13.10 سب کو پتہ ہے کہ وہ اچھی استاد ہے۔ 13.11 یہ ضروری ہے کہ تم وقت پر آؤ۔ 13.12 اس نے سوچا کہ کوشش کرنی چاہیے۔ 13.13 وہ چاہتا ہے کہ ہم ساتھ چلیں۔ 13.14 تاکہ وہ پڑھ سکے، اس نے چراغ جلایا۔ 13.15 جیسا کہ میں نے کہا تھا، یہ آسان ہے۔

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D — Grammar

These are the grammar rules for کہ.

کہ as subordinating conjunction

کہ introduces a subordinate clause after the main clause. The subordinate clause follows normal Urdu SOV word order. Unlike English, کہ can never be omitted:

- ✓ مجھے معلوم ہے کہ وہ آیا (I know that he came) - ✗ مجھے معلوم ہے وہ آیا (incorrect in formal Urdu)

Common verbs followed by کہ

کہنا (to say), بتانا (to tell), سوچنا (to think), جاننا (to know), امید ہونا (to hope), ڈر ہونا (to fear), چاہنا (to want — when wanting someone else to do something), معلوم ہونا (to be known), پتہ ہونا (to be known), ضروری ہونا (to be necessary)

کہ in fixed expressions

- اس لیے کہ (is liye ke) = "because" (literally "for this reason that") - تاکہ (tāki) = "so that / in order that" — introduces purpose clauses with subjunctive - جیسا کہ (jaisā ke) = "just as / as" - کہیں ایسا نہ ہو کہ (kahīṅ aisā na ho ke) = "lest / in case"

Subjunctive after کہ

When کہ introduces a clause of wanting, fearing, or purpose, the verb in the subordinate clause takes the subjunctive form (stem + ے for third person singular, stem + یں for plural):

- وہ چاہتا ہے کہ میں جاؤں (he wants me to go — جاؤں is subjunctive) - تاکہ وہ پڑھ سکے (so that she can read — سکے is subjunctive)

Common Mistakes

Omitting کہ is the most common error. In English "I think this is right" drops "that"; in Urdu میں سوچتا ہوں کہ یہ ٹھیک ہے always keeps کہ.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E — Cultural Context

کہ is the backbone of Urdu reported speech and indirect discourse — essential for storytelling, gossip, news reporting, and formal argument. The phrase اس نے کہا کہ (is ne kahā ke, "he/she said that") opens countless sentences in Urdu prose and oral narrative. Classical poetry also deploys کہ in the radif (the refrain of a ghazal), and Ghalib's famous کہتے ہیں کہ غالب کا ہے انداز بیاں اور ("They say that Ghalib's manner of expression is something else") turns the conjunction itself into a vehicle for ironic self-presentation.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F — Literary Citation

From Ghalib's Divan:

کہتے ہیں کہ غالب کا ہے انداز بیاں اور سچ کہتے ہیں — لیکن وہ سمجھتے کیا ہیں

Kahte haiṅ ke Ghālib kā hai andāz-e-bayāṅ aur Sach kahte haiṅ — lekin woh samajhte kyā haiṅ

F-A: Intralinear Analysis

Line 1: کہتے say-PL ہیں are کہ that غالب Ghalib کا POSS ہے is انداز manner بیاں expression اور different

kahte (KAH-tay) say-PL haiṅ (hain) are ke (kay) that Ghālib (GHAA-lib) Ghalib kā (kaa) POSS hai (hay) is andāz (an-DAAZ) manner bayāṅ (ba-YAAN) expression aur (or) different

Line 2: سچ truth کہتے say-PL ہیں are لیکن but وہ they سمجھتے understand-PL کیا what ہیں are

sach (sach) truth kahte (KAH-tay) say-PL haiṅ (hain) are lekin (LEK-in) but woh (woh) they samajhte (sa-MAJH-tay) understand-PL kyā (kyaa) what haiṅ (hain) are

F-B: Natural Text with Translation

کہتے ہیں کہ غالب کا ہے انداز بیاں اور / سچ کہتے ہیں — لیکن وہ سمجھتے کیا ہیں

"They say that Ghalib's manner of expression is extraordinary. They speak the truth — but what do they understand?"

F-C: Original Script

کہتے ہیں کہ غالب کا ہے انداز بیاں اور سچ کہتے ہیں — لیکن وہ سمجھتے کیا ہیں

F-D: Grammar and Vocabulary Notes

کہتے ہیں (kahte haiṅ) — "they say" — the subject (وہ/they) is implicit. کہ introduces the reported thought. انداز بیاں (andāz-e-bayāṅ) is an Urdu-Persian compound: andāz (manner/style) + bayāṅ (expression/speech), linked by the Persian ezāfa (e-). اور here means "different/extraordinary," not "and" — context determines which.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section — News Report

A radio news bulletin. کہ appears throughout as reported speech, which is its natural home in journalism.

Part A — Intralinear Construed Text

13.16a آج today صبح morning وزیر minister اعظم prime نے ERG کہا said کہ that ملک country ترقی progress کر do رہا PROG-MASC ہے is 13.16b āj (aaj) today ṣubh (subh) morning wazīr (wa-ZEER) minister azam (a-ZAM) prime ne (nay) ERG kahā (ka-HAA) said ke (kay) that mulk (mulk) country taraqqī (ta-RAQ-qee) progress kar (kar) do rahā (RAH-aa) PROG-MASC hai (hay) is

13.17a انہوں they-HON نے ERG بتایا told کہ that نئے new اسکول schools بنیں built-SUBJ گے FUT 13.17b unhoṅ (un-HON) they-HON ne (nay) ERG batāyā (ba-TAA-yaa) told ke (kay) that naye (NA-yay) new iskūl (is-KOOL) schools baneṅ (ba-NEN) built-SUBJ ge (gay) FUT

13.18a ماہرین experts کا POSS کہنا saying ہے is کہ that یہ these اقدامات measures ضروری necessary ہیں are 13.18b māhirīn (maa-hi-REEN) experts kā (kaa) POSS kahnā (KAH-naa) saying hai (hay) is ke (kay) that yeh (yay) these iqdāmāt (iq-DAA-maat) measures zarūrī (za-ROO-ree) necessary haiṅ (hain) are

13.19a حکومت government نے ERG وعدہ promise کیا did کہ that مہنگائی inflation کم less ہو will-be گی FUT-FEM 13.19b ḥukūmat (hu-KOO-mat) government ne (nay) ERG vāda (WAA-da) promise kiyā (ki-YAA) did ke (kay) that mahangāī (ma-han-GAA-ee) inflation kam (kam) less ho (ho) will-be gī (gee) FUT-FEM

13.20a اپوزیشن opposition کا POSS موقف stance ہے is کہ that یہ these وعدے promises پورے fulfilled نہ not ہوں will-be گے FUT 13.20b apozīshan (a-po-ZEE-shan) opposition kā (kaa) POSS mauqif (MAU-qif) stance hai (hay) is ke (kay) that yeh (yay) these vāde (WAA-day) promises pūre (POO-ray) fulfilled na (na) not hoṅ (hon) will-be ge (gay) FUT

13.21a عوام public سوچتے think-PL ہیں are کہ that بجلی electricity سستی cheap-FEM ہونی become-INF-FEM چاہیے should 13.21b avām (a-VAAM) public sochtay (SOCH-tay) think-PL haiṅ (hain) are ke (kay) that bijlī (bij-LEE) electricity sastī (SAS-tee) cheap-FEM honī (HO-nee) become-INF-FEM chāhiye (CHAA-hee-yay) should

13.22a ایک a شہری citizen نے ERG کہا said کہ that ہمیں to-us تبدیلی change چاہیے needed 13.22b ek (ek) a shahri (sha-HREE) citizen ne (nay) ERG kahā (ka-HAA) said ke (kay) that hameṅ (ha-MEIN) to-us tabdīlī (tab-DEE-lee) change chāhiye (CHAA-hee-yay) needed

13.23a دوسری second-FEM شہری citizen نے ERG بتایا told کہ that بازار market میں in قیمتیں prices بڑھ grew رہی PROG-FEM ہیں are 13.23b dūsrī (DOO-sree) second-FEM shahrī (sha-HREE) citizen ne (nay) ERG batāyā (ba-TAA-yaa) told ke (kay) that bāzār (baa-ZAAR) market meṅ (mein) in qīmateṅ (qee-MA-ten) prices baṛh (barrh) grew rahī (RAH-ee) PROG-FEM haiṅ (hain) are

13.24a رپورٹر reporter نے ERG کہا said کہ that صورتحال situation پیچیدہ complicated ہے is 13.24b riporṭar (ri-POR-tar) reporter ne (nay) ERG kahā (ka-HAA) said ke (kay) that ṣūrat-e-ḥāl (soo-rat-e-HAAL) situation pechīda (pe-CHEE-da) complicated hai (hay) is

13.25a تاہم however ماہرین experts کا POSS کہنا saying ہے is کہ that امید hope نہیں not چھوڑنی leave-INF-FEM چاہیے should 13.25b tāham (TAA-ham) however māhirīn (maa-hi-REEN) experts kā (kaa) POSS kahnā (KAH-naa) saying hai (hay) is ke (kay) that ummīd (um-MEED) hope nahīṅ (na-HEEN) not chhoṛnī (CHHORR-nee) leave-INF-FEM chāhiye (CHAA-hee-yay) should

13.26a حکومت government نے ERG یقین assurance دلایا gave کہ that اگلے next سال year بہتری improvement آئے come گی FUT-FEM 13.26b ḥukūmat (hu-KOO-mat) government ne (nay) ERG yaqīn (ya-QEEN) assurance dilāyā (di-LAA-yaa) gave ke (kay) that agle (AG-lay) next sāl (saal) year behtarī (beh-ta-REE) improvement āye (AA-yay) come gī (gee) FUT-FEM

13.27a ناقدین critics کا POSS موقف stance ہے is کہ that ابھی now اقدام action کرنا to-do ہو will-be گا FUT 13.27b nāqidīn (naa-qi-DEEN) critics kā (kaa) POSS mauqif (MAU-qif) stance hai (hay) is ke (kay) that abhī (ab-HEE) now iqdām (iq-DAAM) action karnā (KAR-naa) to-do ho (ho) will-be gā (gaa) FUT

13.28a عوام public چاہتی wants-FEM ہے is کہ that قیادت leadership سچ truth بولے speak-SUBJ 13.28b avām (a-VAAM) public chāhtī (CHAA-htee) wants-FEM hai (hay) is ke (kay) that qiyādat (qi-YAA-dat) leadership sach (sach) truth bole (BO-lay) speak-SUBJ

13.29a آخر finally میں in خبر news یہ this ہے is کہ that آج today کل tomorrow بارش rain ہو will-be گی FUT-FEM 13.29b ākhir (AA-khir) finally meṅ (mein) in khabar (KHA-bar) news yeh (yay) this hai (hay) is ke (kay) that āj (aaj) today kal (kul) tomorrow bārish (BAA-rish) rain ho (ho) will-be gī (gee) FUT-FEM

13.30a ہم we امید hope کرتے do-PL ہیں are کہ that آپ you کا POSS دن day اچھا good گزرے pass-SUBJ 13.30b ham (hum) we ummīd (um-MEED) hope karte (KAR-tay) do-PL haiṅ (hain) are ke (kay) that āp (ahp) you kā (kaa) POSS din (din) day achhā (ach-CHAA) good guzre (GUZ-ray) pass-SUBJ

Part B — Natural Sentences

13.16 آج صبح وزیر اعظم نے کہا کہ ملک ترقی کر رہا ہے۔ Āj ṣubh wazīr-e-azam ne kahā ke mulk taraqqī kar rahā hai. "This morning the Prime Minister said that the country is making progress."

13.17 انہوں نے بتایا کہ نئے اسکول بنیں گے۔ Unhoṅ ne batāyā ke naye iskūl baneṅ ge. "They told us that new schools will be built."

13.18 ماہرین کا کہنا ہے کہ یہ اقدامات ضروری ہیں۔ Māhirīn kā kahnā hai ke yeh iqdāmāt zarūrī haiṅ. "Experts say that these measures are necessary."

13.19 حکومت نے وعدہ کیا کہ مہنگائی کم ہو گی۔ Ḥukūmat ne vāda kiyā ke mahangāī kam ho gī. "The government promised that inflation would decrease."

13.20 اپوزیشن کا موقف ہے کہ یہ وعدے پورے نہ ہوں گے۔ Apozīshan kā mauqif hai ke yeh vāde pūre na hoṅ ge. "The opposition's stance is that these promises will not be fulfilled."

13.21 عوام سوچتے ہیں کہ بجلی سستی ہونی چاہیے۔ Avām sochtay haiṅ ke bijlī sastī honī chāhiye. "The public thinks that electricity should be cheaper."

13.22 ایک شہری نے کہا کہ ہمیں تبدیلی چاہیے۔ Ek shahrī ne kahā ke hameṅ tabdīlī chāhiye. "A citizen said that we need change."

13.23 دوسری شہری نے بتایا کہ بازار میں قیمتیں بڑھ رہی ہیں۔ Dūsrī shahrī ne batāyā ke bāzār meṅ qīmateṅ baṛh rahī haiṅ. "A second citizen said that prices in the market are rising."

13.24 رپورٹر نے کہا کہ صورتحال پیچیدہ ہے۔ Riporṭar ne kahā ke ṣūrat-e-ḥāl pechīda hai. "The reporter said that the situation is complicated."

13.25 تاہم ماہرین کا کہنا ہے کہ امید نہیں چھوڑنی چاہیے۔ Tāham māhirīn kā kahnā hai ke ummīd nahīṅ chhoṛnī chāhiye. "However, experts say that one should not abandon hope."

13.26 حکومت نے یقین دلایا کہ اگلے سال بہتری آئے گی۔ Ḥukūmat ne yaqīn dilāyā ke agle sāl behtarī āye gī. "The government gave assurance that next year there will be improvement."

13.27 ناقدین کا موقف ہے کہ ابھی اقدام کرنا ہو گا۔ Nāqidīn kā mauqif hai ke abhī iqdām karnā ho gā. "Critics say that action must be taken now."

13.28 عوام چاہتی ہے کہ قیادت سچ بولے۔ Avām chāhtī hai ke qiyādat sach bole. "The public wants the leadership to speak the truth."

13.29 آخر میں خبر یہ ہے کہ آج کل بارش ہو گی۔ Ākhir meṅ khabar yeh hai ke āj kal bārish ho gī. "Finally, the news is that there will be rain these days."

13.30 ہم امید کرتے ہیں کہ آپ کا دن اچھا گزرے۔ Ham ummīd karte haiṅ ke āp kā din achhā guzre. "We hope that your day passes well."

Part C — Target Language Only

13.16 آج صبح وزیر اعظم نے کہا کہ ملک ترقی کر رہا ہے۔ 13.17 انہوں نے بتایا کہ نئے اسکول بنیں گے۔ 13.18 ماہرین کا کہنا ہے کہ یہ اقدامات ضروری ہیں۔ 13.19 حکومت نے وعدہ کیا کہ مہنگائی کم ہو گی۔ 13.20 اپوزیشن کا موقف ہے کہ یہ وعدے پورے نہ ہوں گے۔ 13.21 عوام سوچتے ہیں کہ بجلی سستی ہونی چاہیے۔ 13.22 ایک شہری نے کہا کہ ہمیں تبدیلی چاہیے۔ 13.23 دوسری شہری نے بتایا کہ بازار میں قیمتیں بڑھ رہی ہیں۔ 13.24 رپورٹر نے کہا کہ صورتحال پیچیدہ ہے۔ 13.25 تاہم ماہرین کا کہنا ہے کہ امید نہیں چھوڑنی چاہیے۔ 13.26 حکومت نے یقین دلایا کہ اگلے سال بہتری آئے گی۔ 13.27 ناقدین کا موقف ہے کہ ابھی اقدام کرنا ہو گا۔ 13.28 عوام چاہتی ہے کہ قیادت سچ بولے۔ 13.29 آخر میں خبر یہ ہے کہ آج کل بارش ہو گی۔ 13.30 ہم امید کرتے ہیں کہ آپ کا دن اچھا گزرے۔

Part D — Grammar Notes

ماہرین کا کہنا ہے کہ (māhirīn kā kahnā hai ke, "experts' saying is that") in 13.18 is the formal journalistic construction for "experts say that." The infinitive کہنا acts as a noun (کا POSS + ہے is). This is more formal than ماہرین کہتے ہیں کہ.

عوام چاہتی ہے (avām chāhtī hai) in 13.28: عوام (avām, "public/people") is treated as feminine singular in Urdu. The verb and adjective agree accordingly.

بولے (bole) in 13.28 is the subjunctive form of بولنا (bolnā, to speak) — "may speak / should speak." After چاہنا + کہ, the subjunctive is required.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

کہ (ke): a single short syllable, "kay." Do not confuse with کہ (keh) when it means "say" — in the conjunction it is always unstressed "ke."

معلوم (malūm): ma-LOOM. The long ū is held. Very common word — worth drilling.

تاکہ (tāki): TAA-ki. Two syllables, stress on the first.

جیسا (jaisā): JAY-saa. The ai is a diphthong; the final ā is long.

پیچیدہ (pechīda): pe-CHEE-da. Three syllables; the ī is long.

قیمت (qīmat): QEEM-at. The q is uvular; the ī is long in the first syllable.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 12 ↩ Course Index Lesson 14 →