Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Georgian

Georgian
Lesson 76
76 of 80 lessons

Lesson 76

Introduction

The Georgian verb ფიქრობს (pikrobs) means "to think" in English. This fundamental cognitive verb is essential for expressing thoughts, opinions, and mental processes in Georgian. As one of the most frequently used verbs in daily conversation, mastering its usage will significantly enhance your ability to communicate complex ideas in Georgian.

Definition

ფიქრობს (pikrobs) - verb, third person singular present tense form meaning "he/she/it thinks." The root is ფიქრ- (pikr-), and the infinitive form is ფიქრობა (pikroba).

FAQ Schema

Question: What does ფიქრობს mean in Georgian? Answer: ფიქრობს (pikrobs) means "thinks" in English. It is the third person singular present tense form of the verb "to think" in Georgian.

How This Word Will Be Used

In this lesson, you'll encounter ფიქრობს and its various forms in 15 natural, everyday contexts. The examples progress from simple statements to more complex sentences, showing how this verb functions with different subjects, objects, and in various tenses. You'll learn how Georgian verbal morphology differs significantly from English, particularly in how subject and object markers are incorporated into the verb form itself.

Educational Schema

Course: Georgian for English Speakers Level: Beginner to Intermediate Lesson Type: Vocabulary and Grammar Focus Word: ფიქრობს (think) Skills: Reading, Grammar, Cultural Understanding

Key Takeaways

-

Georgian verbs change form based on subject and object -

The root ფიქრ- (pikr-) carries the meaning "think" -

Georgian uses different verbal constructions than English for expressing thoughts -

Word order in Georgian is more flexible than in English -

Cultural context influences how opinions and thoughts are expressed

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A (Detailed English-Georgian Interlinear Text)

76.1 მე I (me) ვფიქრობ think (v-pikr-ob) რომ that (rom) ის he/she (is) კარგი good (k'argi) მეგობარია friend-is (megobari-a)

76.2 ბავშვი child (bavshvi) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) სათამაშოებზე about-toys (satamasho-eb-ze) მთელი whole (mteli) დღე day (dghe)

76.3 რას what (ra-s) ფიქრობ think-you (pikr-ob) ამ this (am) წიგნის book's (ts'ign-is) შესახებ about (shesakheb)?

76.4 ისინი they (isini) ფიქრობენ think (pikr-ob-en) რომ that (rom) ხვალ tomorrow (khval) წვიმა rain (ts'vima) იქნება will-be (ikneba)

76.5 მასწავლებელი teacher (masts'avlebeli) ღრმად deeply (ghrmad) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) სტუდენტების students' (st'udent'-eb-is) მომავალზე about-future (momava-l-ze)

76.6 არასოდეს never (arasdodes) ვფიქრობ I-think (v-pikr-ob) წარსულზე about-past (ts'arsul-ze) ნაღვლიანად sadly (naghvlianad)

76.7 ბებია grandmother (bebia) ხშირად often (khshirad) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) თავის her (tavis) ბავშვობაზე about-childhood (bavshvoba-ze)

76.8 მე I (me) და and (da) ჩემი my (chemi) და sister (da) ერთნაირად similarly (ertnarad) ვფიქრობთ we-think (v-pikr-ob-t)

76.9 ყველა everyone (q'vela) განსხვავებულად differently (ganskhvavebulad) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) ხელოვნებაზე about-art (khelovneba-ze)

76.10 პოეტი poet (p'oet'i) ღამით at-night (ghamit) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) ახალ new (akhal) ლექსებზე about-poems (leks-eb-ze)

76.11 ვინ who (vin) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) ჩემზე about-me (chem-ze) ახლა now (akhla)?

76.12 სტუდენტები students (st'udent'ebi) ინტენსიურად intensively (int'ensiurad) ფიქრობენ think (pikr-ob-en) გამოცდის exam's (gamotsdis) დროს during (dros)

76.13 თუ if (tu) კარგად well (k'argad) იფიქრებ you-will-think (i-pikr-eb), პასუხს answer (p'asukhs) იპოვი you-will-find (ip'ovi)

76.14 ფილოსოფოსები philosophers (pilosoposebi) საუკუნეებია for-centuries (sauk'uneebia) ფიქრობენ think (pikr-ob-en) სიცოცხლის life's (sitsotskhlis) აზრზე about-meaning (azr-ze)

76.15 მამა father (mama) ყოველთვის always (q'oveltvis) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) ოჯახის family's (ojakhis) კეთილდღეობაზე about-wellbeing (k'etildgheoba-ze)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Georgian Sentences with English Translation)

76.1 მე ვფიქრობ რომ ის კარგი მეგობარია. I think that he is a good friend.

76.2 ბავშვი ფიქრობს სათამაშოებზე მთელი დღე. The child thinks about toys all day.

76.3 რას ფიქრობ ამ წიგნის შესახებ? What do you think about this book?

76.4 ისინი ფიქრობენ რომ ხვალ წვიმა იქნება. They think that it will rain tomorrow.

76.5 მასწავლებელი ღრმად ფიქრობს სტუდენტების მომავალზე. The teacher thinks deeply about the students' future.

76.6 არასოდეს ვფიქრობ წარსულზე ნაღვლიანად. I never think about the past sadly.

76.7 ბებია ხშირად ფიქრობს თავის ბავშვობაზე. Grandmother often thinks about her childhood.

76.8 მე და ჩემი და ერთნაირად ვფიქრობთ. My sister and I think alike.

76.9 ყველა განსხვავებულად ფიქრობს ხელოვნებაზე. Everyone thinks differently about art.

76.10 პოეტი ღამით ფიქრობს ახალ ლექსებზე. The poet thinks about new poems at night.

76.11 ვინ ფიქრობს ჩემზე ახლა? Who is thinking about me now?

76.12 სტუდენტები ინტენსიურად ფიქრობენ გამოცდის დროს. Students think intensively during the exam.

76.13 თუ კარგად იფიქრებ, პასუხს იპოვი. If you think well, you will find the answer.

76.14 ფილოსოფოსები საუკუნეებია ფიქრობენ სიცოცხლის აზრზე. Philosophers have been thinking about the meaning of life for centuries.

76.15 მამა ყოველთვის ფიქრობს ოჯახის კეთილდღეობაზე. Father always thinks about the family's wellbeing.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Georgian Text Only)

76.1 მე ვფიქრობ რომ ის კარგი მეგობარია.

76.2 ბავშვი ფიქრობს სათამაშოებზე მთელი დღე.

76.3 რას ფიქრობ ამ წიგნის შესახებ?

76.4 ისინი ფიქრობენ რომ ხვალ წვიმა იქნება.

76.5 მასწავლებელი ღრმად ფიქრობს სტუდენტების მომავალზე.

76.6 არასოდეს ვფიქრობ წარსულზე ნაღვლიანად.

76.7 ბებია ხშირად ფიქრობს თავის ბავშვობაზე.

76.8 მე და ჩემი და ერთნაირად ვფიქრობთ.

76.9 ყველა განსხვავებულად ფიქრობს ხელოვნებაზე.

76.10 პოეტი ღამით ფიქრობს ახალ ლექსებზე.

76.11 ვინ ფიქრობს ჩემზე ახლა?

76.12 სტუდენტები ინტენსიურად ფიქრობენ გამოცდის დროს.

76.13 თუ კარგად იფიქრებ, პასუხს იპოვი.

76.14 ფილოსოფოსები საუკუნეებია ფიქრობენ სიცოცხლის აზრზე.

76.15 მამა ყოველთვის ფიქრობს ოჯახის კეთილდღეობაზე.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Grammar Rules for ფიქრობს (Think)

Georgian verbs are significantly more complex than English verbs. The verb "think" demonstrates several key features of Georgian verbal morphology:

Basic Conjugation Pattern

Present Tense: -

მე ვფიქრობ (me v-pikr-ob) - I think -

შენ ფიქრობ (shen pikr-ob) - you think -

ის ფიქრობს (is pikr-ob-s) - he/she/it thinks -

ჩვენ ვფიქრობთ (chven v-pikr-ob-t) - we think -

თქვენ ფიქრობთ (tkven pikr-ob-t) - you (plural/formal) think -

ისინი ფიქრობენ (isini pikr-ob-en) - they think

Notice how the verb changes its prefix and suffix based on the subject. The "v-" prefix marks first person, while third person singular adds "-s" and third person plural adds "-en".

Future Tense

The future tense uses the preverb "ი-" (i-): -

ვიფიქრებ (v-i-pikr-eb) - I will think -

იფიქრებ (i-pikr-eb) - you will think -

იფიქრებს (i-pikr-eb-s) - he/she/it will think

Common Mistakes

-

Forgetting subject markers: English speakers often forget that Georgian verbs must agree with their subjects through prefixes and suffixes. You cannot simply say "ფიქრობ" without context - it must be "ვფიქრობ" for "I think" or "ფიქრობს" for "he/she thinks". -

Incorrect case usage with objects: When saying "think about," Georgian uses the postposition -ზე (ze) which requires the preceding noun to be in the dative case. For example: "ბავშვობაზე" (bavshvoba-ze) not "ბავშვობა-ზე". -

Word order assumptions: While Georgian word order is flexible, English speakers often impose rigid English SVO order. Georgian frequently uses SOV order, especially in subordinate clauses. -

Confusing aspect: Georgian distinguishes between thinking as an ongoing process versus thinking as a completed action. ვფიქრობ implies ongoing thinking, while ვიფიქრე suggests a completed thought.

Step-by-Step Guide to Using ფიქრობს

-

Identify your subject - This determines which personal marker to use -

Choose your tense - Present, future, past, etc. -

Add appropriate personal markers - Prefix for 1st/2nd person, suffix for all persons -

If there's an object of thought - Use -ზე for "about" or რომ for "that" clauses -

Apply proper case to nouns - Objects of postpositions need appropriate cases

Comparison with English

Unlike English, which uses auxiliary verbs and word order to indicate person and number, Georgian incorporates all this information into the verb itself. Where English says "I think," "you think," "he thinks" with minimal verb changes, Georgian dramatically alters the verb form: ვფიქრობ, ფიქრობ, ფიქრობს.

Grammatical Summary

Root: ფიქრ- (pikr-) Thematic suffix: -ობ (-ob) Present stem: ფიქრობ- (pikrob-) Verbal noun: ფიქრობა (pikroba) Aorist stem: იფიქრ- (i-pikr-)

The verb belongs to the first conjugation class and follows regular patterns for transitive verbs in Georgian.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

In Georgian culture, the expression of thoughts and opinions carries particular weight and follows certain social conventions that differ from English-speaking contexts. The verb ფიქრობს reflects these cultural nuances in several ways.

Georgian society values contemplation and careful consideration before speaking. The phrase "კარგად იფიქრე" (think well) is commonly used to encourage someone to consider all aspects before making a decision. This reflects a cultural preference for thoughtful deliberation over quick responses.

When expressing opinions, Georgians often use softer constructions with ფიქრობს. Rather than stating "This is wrong," a Georgian might say "ვფიქრობ, რომ ეს სწორი არ არის" (I think that this is not correct), which sounds more diplomatic and less confrontational. This linguistic pattern reflects Georgian values of maintaining harmony and showing respect for others' viewpoints.

The verb also appears in many Georgian proverbs and idioms. For example, "ჯერ იფიქრე, მერე თქვი" (First think, then speak) emphasizes the importance of reflection before action. This cultural wisdom is deeply embedded in how Georgians use language to navigate social interactions.

In formal settings, using ფიქრობს with appropriate honorific forms shows respect. When addressing elders or superiors, Georgians might say "როგორ ფიქრობთ?" (How do you think?) using the formal/plural form, even when speaking to one person. This linguistic politeness is crucial for successful communication in Georgian society.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From შოთა რუსთაველი (Shota Rustaveli), "ვეფხისტყაოსანი" (The Knight in the Panther's Skin), 12th century:

"რასაცა გასცემ, შენია, რაც არა - დაკარგულია, რას მისცემ ღარიბს, შენთვისა მისი ვერ წაგართმევია. ფიქრობს კაცი, რომ მისია, რაც ხელში აქვს დაჭერილი, მაგრამ ცხოვრება გვასწავლის - ყველაფერი წარმავალია."

Part F-A (Interlinear Analysis)

რასაცა whatever (ra-sa-tsa) გასცემ you-give (ga-s-tsem), შენია yours-is (shen-i-a), რაც what (rats) არა not (ara) - დაკარგულია is-lost (da-k'argul-i-a), რას what (ra-s) მისცემ you-will-give (mi-s-tsem) ღარიბს to-poor (gharib-s), შენთვისა for-you (shen-tvis-a) მისი that (mis-i) ვერ not (ver) წაგართმევია taken-away (ts'a-g-art-mev-i-a). ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) კაცი man (k'ats-i), რომ that (rom) მისია his-is (mis-i-a), რაც what (rats) ხელში in-hand (khel-shi) აქვს has (akvs) დაჭერილი held (da-ch'er-il-i), მაგრამ but (magram) ცხოვრება life (tskhovreba) გვასწავლის teaches-us (g-v-a-sts'avl-is) - ყველაფერი everything (q'velaperi) წარმავალია is-transient (ts'armaval-i-a).

Part F-B (Complete Translation)

"Whatever you give away is yours, what you don't is lost, What you give to the poor, that cannot be taken from you. Man thinks that what he holds in his hand is his, But life teaches us - everything is transient."

Part F-C (Original Georgian Text)

რასაცა გასცემ, შენია, რაც არა - დაკარგულია, რას მისცემ ღარიბს, შენთვისა მისი ვერ წაგართმევია. ფიქრობს კაცი, რომ მისია, რაც ხელში აქვს დაჭერილი, მაგრამ ცხოვრება გვასწავლის - ყველაფერი წარმავალია.

Part F-D (Literary Analysis)

This passage from Georgia's national epic illustrates the philosophical use of ფიქრობს in medieval Georgian literature. Rustaveli employs the verb to introduce a common human misconception - that material possessions define ownership. The structure "ფიქრობს კაცი, რომ..." (man thinks that...) sets up a contrast between human assumption and spiritual truth.

The verb appears in its third person singular form, creating a universal statement about human nature. This usage is typical of Georgian philosophical and moral literature, where ფიქრობს often introduces ideas that will be challenged or refined. For English speakers, note how Georgian uses the present tense here where English might use the present progressive ("is thinking") to indicate an ongoing state of belief.

The passage also demonstrates Georgian's flexible word order - "ფიქრობს კაცი" (thinks man) rather than "კაცი ფიქრობს" (man thinks) - for poetic emphasis. This flexibility, while maintaining clear meaning through verbal morphology, is one of the beauties of Georgian that allows for rich poetic expression.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Philosophical Dialogue

Section A (Detailed English-Georgian Interlinear Text)

76.16 მოსწავლემ student (mosts'avle-m) ჰკითხა asked (h-k'itkh-a) მასწავლებელს teacher (masts'avlebel-s): "რატომ why (rat'om) ფიქრობენ think (pikr-ob-en) ადამიანები people (adamian-eb-i) განსხვავებულად differently (ganskhvavebul-ad)?"

76.17 მასწავლებელმა teacher (masts'avlebel-ma) ღიმილით with-smile (ghimil-it) უპასუხა answered (u-p'asukh-a): "იმიტომ because (imit'om) რომ that (rom) ყველას everyone (q'vela-s) განსხვავებული different (ganskhvavebul-i) გამოცდილება experience (gamotsdileba) აქვს has (akvs)"

76.18 "მაშინ then (mashin) ვინ who (vin) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s) სწორად correctly (sts'orad)?" განაგრძო continued (ganagrdzho) მოსწავლემ student (mosts'avle-m) ცნობისმოყვარედ curiously (tsnobismoq'vared)

76.19 "ყველა everyone (q'vela) და and (da) არავინ" no-one (aravin), თქვა said (tkva) მასწავლებელმა teacher (masts'avlebel-ma), "სიმართლე truth (simartle) მრავალმხრივია is-multifaceted (mravalmkhriv-i-a)"

76.20 "როგორ how (rogor) ვიფიქროთ should-we-think (v-i-pikr-o-t) უკეთ better (uk'et)?" იკითხა asked (ik'itkha) სხვა another (skhva) მოსწავლემ student (mosts'avle-m)

76.21 "პირველ first (p'irvel) რიგში place (rigshi), უნდა must (unda) ვიფიქროთ we-think (v-i-pikr-o-t) სიყვარულით with-love (siq'varulit) და and (da) თანაგრძნობით compassion (tanagrdznobit)"

76.22 "ზოგჯერ sometimes (zogjer) არ not (ar) ვფიქრობ I-think (v-pikr-ob) არაფერზე about-nothing (araperdze)", აღიარა admitted (aghiara) ერთმა one (ert-ma) მოსწავლემ student (mosts'avle-m)

76.23 "ესეც this-too (es-ets) ფიქრია is-thinking (pikr-i-a)", განმარტა explained (ganmarta) მასწავლებელმა teacher (masts'avlebel-ma), "ცარიელი empty (tsarieli) გონებაც mind-also (goneba-ts) მდგომარეობაა is-state (mdgomareoba-a)"

76.24 "რა what (ra) განსხვავებაა difference-is (ganskhvaveba-a) ფიქრსა thinking (pikr-sa) და and (da) მედიტაციას meditation (medit'atsias) შორის between (shoris)?"

76.25 "ფიქრი thought (pikri) მოძრაობს moves (modzraobs), მედიტაცია meditation (medit'atsia) ჩერდება stops (cherdeba)", უპასუხა answered (u-p'asukh-a) მან he (man)

76.26 "შეიძლება is-possible (sheidzleba) ვიფიქროთ we-think (v-i-pikr-o-t) გულით with-heart (gulit) და and (da) არა not (ara) მხოლოდ only (mkholod) გონებით with-mind (gonebit)?"

76.27 "რა of-course (ra) თქმა saying (tkma) უნდა needs (unda)! გული heart (guli) ხშირად often (khshirad) უფრო more (upro) სიღრმისეულად deeply (sighrmiseulad) ფიქრობს thinks (pikr-ob-s)"

76.28 "მაშ so (mash), როცა when (rotsa) ვფიქრობთ we-think (v-pikr-ob-t), ვქმნით we-create (v-kmn-i-t) ჩვენს our (chvens) რეალობას reality (realobas)?"

76.29 "სწორედ exactly (sts'ored) ასეა so-is (ase-a)", დაეთანხმა agreed (daetankhma) მასწავლებელი teacher (masts'avlebeli), "ფიქრი thought (pikri) არის is (aris) შემოქმედება creation (shemoqmedeba)"

76.30 ყველა all (q'vela) მოსწავლე student (mosts'avle) ღრმად deeply (ghrmad) ჩაფიქრდა fell-into-thought (cha-pikr-d-a) ამ these (am) სიტყვებზე words (sit'q'veb-ze)

Section B (Complete Georgian Sentences with English Translation)

76.16 მოსწავლემ ჰკითხა მასწავლებელს: "რატომ ფიქრობენ ადამიანები განსხვავებულად?" The student asked the teacher: "Why do people think differently?"

76.17 მასწავლებელმა ღიმილით უპასუხა: "იმიტომ რომ ყველას განსხვავებული გამოცდილება აქვს" The teacher answered with a smile: "Because everyone has different experiences"

76.18 "მაშინ ვინ ფიქრობს სწორად?" განაგრძო მოსწავლემ ცნობისმოყვარედ "Then who thinks correctly?" continued the student curiously

76.19 "ყველა და არავინ", თქვა მასწავლებელმა, "სიმართლე მრავალმხრივია" "Everyone and no one," said the teacher, "truth is multifaceted"

76.20 "როგორ ვიფიქროთ უკეთ?" იკითხა სხვა მოსწავლემ "How should we think better?" asked another student

76.21 "პირველ რიგში, უნდა ვიფიქროთ სიყვარულით და თანაგრძნობით" "First of all, we must think with love and compassion"

76.22 "ზოგჯერ არ ვფიქრობ არაფერზე", აღიარა ერთმა მოსწავლემ "Sometimes I don't think about anything," admitted one student

76.23 "ესეც ფიქრია", განმარტა მასწავლებელმა, "ცარიელი გონებაც მდგომარეობაა" "This too is thinking," explained the teacher, "an empty mind is also a state"

76.24 "რა განსხვავებაა ფიქრსა და მედიტაციას შორის?" "What is the difference between thinking and meditation?"

76.25 "ფიქრი მოძრაობს, მედიტაცია ჩერდება", უპასუხა მან "Thought moves, meditation stops," he answered

76.26 "შეიძლება ვიფიქროთ გულით და არა მხოლოდ გონებით?" "Can we think with the heart and not only with the mind?"

76.27 "რა თქმა უნდა! გული ხშირად უფრო სიღრმისეულად ფიქრობს" "Of course! The heart often thinks more deeply"

76.28 "მაშ, როცა ვფიქრობთ, ვქმნით ჩვენს რეალობას?" "So, when we think, do we create our reality?"

76.29 "სწორედ ასეა", დაეთანხმა მასწავლებელი, "ფიქრი არის შემოქმედება" "Exactly so," agreed the teacher, "thought is creation"

76.30 ყველა მოსწავლე ღრმად ჩაფიქრდა ამ სიტყვებზე All the students fell deep into thought about these words

Section C (Georgian Text Only)

76.16 მოსწავლემ ჰკითხა მასწავლებელს: "რატომ ფიქრობენ ადამიანები განსხვავებულად?"

76.17 მასწავლებელმა ღიმილით უპასუხა: "იმიტომ რომ ყველას განსხვავებული გამოცდილება აქვს"

76.18 "მაშინ ვინ ფიქრობს სწორად?" განაგრძო მოსწავლემ ცნობისმოყვარედ

76.19 "ყველა და არავინ", თქვა მასწავლებელმა, "სიმართლე მრავალმხრივია"

76.20 "როგორ ვიფიქროთ უკეთ?" იკითხა სხვა მოსწავლემ

76.21 "პირველ რიგში, უნდა ვიფიქროთ სიყვარულით და თანაგრძნობით"

76.22 "ზოგჯერ არ ვფიქრობ არაფერზე", აღიარა ერთმა მოსწავლემ

76.23 "ესეც ფიქრია", განმარტა მასწავლებელმა, "ცარიელი გონებაც მდგომარეობაა"

76.24 "რა განსხვავებაა ფიქრსა და მედიტაციას შორის?"

76.25 "ფიქრი მოძრაობს, მედიტაცია ჩერდება", უპასუხა მან

76.26 "შეიძლება ვიფიქროთ გულით და არა მხოლოდ გონებით?"

76.27 "რა თქმა უნდა! გული ხშირად უფრო სიღრმისეულად ფიქრობს"

76.28 "მაშ, როცა ვფიქრობთ, ვქმნით ჩვენს რეალობას?"

76.29 "სწორედ ასეა", დაეთანხმა მასწავლებელი, "ფიქრი არის შემოქმედება"

76.30 ყველა მოსწავლე ღრმად ჩაფიქრდა ამ სიტყვებზე

Section D (Grammar Notes for Philosophical Dialogue)

Special Features of ფიქრობს in Philosophical Discourse

In philosophical dialogue, Georgian employs several specialized forms and constructions with the verb "think":

The Verbal Noun ფიქრი

The dialogue introduces ფიქრი (pikri) - the verbal noun form of "think." This allows for abstract discussion about thought itself: -

ფიქრი მოძრაობს (thought moves) -

ფიქრი არის შემოქმედება (thought is creation)

Optative/Subjunctive Forms

The form ვიფიქროთ (v-i-pikr-o-t) appears frequently, expressing "let us think" or "should we think." This optative mood is created by: -

Future stem marker ი- (i-) -

Subjunctive ending -ო- (-o-) -

First person plural -თ (-t)

Inchoative Form ჩაფიქრდა

The verb ჩაფიქრდა (cha-pikr-d-a) means "fell into thought" or "became thoughtful." This shows Georgian's ability to express the beginning of a mental state through verbal morphology: -

ჩა- (cha-) directional prefix meaning "into" -

-დ- (-d-) inchoative marker -

-ა (-a) aorist ending

Question Formation

Notice how questions about thinking are formed: -

რატომ ფიქრობენ? (Why do they think?) -

როგორ ვიფიქროთ? (How should we think?) -

ვინ ფიქრობს? (Who thinks?)

The question words precede the verb, but the verb form remains unchanged, unlike English which would require auxiliary verbs.

Negation Patterns

The dialogue shows two negation patterns: -

არ ვფიქრობ (ar v-pikr-ob) - "I don't think" -

არაფერზე (ara-per-ze) - "about nothing"

The negative particle არ (ar) directly precedes the verb, while არა- (ara-) can prefix pronouns to create negative pronouns.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

These lessons form part of the Latinum Institute's comprehensive language learning series, designed specifically for autodidacts seeking to master languages through authentic, meaningful texts. The method employed here has been refined since 2006 by curator Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), combining classical pedagogical approaches with modern insights into self-directed learning.

The Methodology

Drawing from the successful techniques documented at latinum.substack.com and latinum.org.uk, these lessons employ: -

Interlinear Translation: Each word is glossed individually in Section A, allowing learners to build vocabulary systematically while seeing grammatical relationships clearly. -

Progressive Complexity: Starting with simple sentences and advancing to literary texts and genre-specific content, learners develop reading skills naturally. -

Cultural Integration: Language is never divorced from culture. Each lesson includes cultural notes that illuminate not just what words mean, but how they function in their native context. -

Authentic Texts: Rather than artificial examples, the lessons use real literary citations, preparing learners for genuine engagement with the target language.

Why This Approach Works for Autodidacts

Self-directed learners need materials that are: -

Complete: No external references required -

Clear: Explanations assume no prior knowledge -

Practical: Every example serves a learning purpose -

Engaging: Content maintains interest while teaching

The Latinum Institute has successfully helped thousands of independent learners since 2006, with testimonials available at https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk demonstrating the effectiveness of this approach.

About Evan der Millner

Evan der Millner, the curator of these materials, brings decades of experience in classical and modern language pedagogy. His academic credentials (BA MA from Cambridge, New Zealand, and London) combine with practical experience teaching Latin, Greek, and modern languages to create resources that bridge ancient pedagogical wisdom with contemporary learning needs.

Further Resources

For additional lessons, supplementary materials, and community support, visit: -

Main website: latinum.org.uk -

Substack publication: latinum.substack.com -

Reviews and testimonials: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

These Georgian lessons represent the same commitment to quality and accessibility that has made the Latinum Institute a trusted resource for language learners worldwide.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 75 ↩ Course Index Lesson 77 →